الآية 14 من سورة الشعراء

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me." [26:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni [26:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Madje unë kam një faj ndaj tyre, e kam frikë se do të më mbysin (për hakmarrje)!” [26:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

U denbe$ $uôsen. Ugade$ ad iyi n$en". [26:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমার বিরুদ্ধে এক অপরাধ তাদের তত্ত্বাবধানে রয়েছে, সেজন্য আমি ভয় করি যে তারা আমাকে কাতল করবে।’’ [26:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a ja sam njima i odgovoran, pa se plašim da me ne ubiju." [26:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們曾加罪於我,我怕他們殺害我。」 [26:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ook kunnen zij mij eene misdaad tegenwerpen, en ik vrees dat zij mij zullen dooden. [26:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent». [26:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Auch schulde ich ihnen noch (die Sühne) einer Verfehlung, so fürchte ich, daß sie mich töten! ” [26:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और इसके अलावा) उनका मेरे सर एक जुर्म भी है (कि मैने एक शख्स को मार डाला था) [26:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Di fronte a loro io sono in colpa. Temo che mi uccidano”. [26:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また(その上)かれらは,わたしに罪を科しているので,わたしを殺すのを恐れます。」 [26:14]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 저에게로 죄를 돌려 나를 살해할까 두렵나이다 라고 하니 [26:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan lagi mereka ada mengemukakan satu tuduhan jenayah terhadapku; oleh itu aku takut mereka akan membunuhku". [26:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [از طرفى‌] آنان بر [گردن‌] من خونى دارند و مى‌ترسم مرا بكشند.» [14:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pois me acusam de crime e temo que me matem. [26:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И у них есть против меня грех [я убил одного их человека], и я боюсь, что они убьют меня». [26:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna igu Leeyihiin Dambi (Godob) waxaana ka Cabsan inay I dilaan. [26:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Además, tienen [pendiente] contra mí un cargo grave, y temo que me maten." [26:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wao wana kisasi juu yangu, kwa hivyo naogopa wasije kuniuwa. [26:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve bir de onlara karşı suçum var, korkarım, öldürürler beni. [26:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان کا مجھ پر میرے ایک قصور کا (دعویٰ) بھی ہے مجھے ڈر ہے کہ کہیں وه مجھے مار نہ ڈالیں [14:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Менинг зиммамда улар наздида гуноҳ бор. Бас, мени ўлдиришларидан хавфдаман», деди. [26:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ولهم عليَّ ذنب» معطوفة على جملة «أَخَافُ» المتقدمة، الجار «عليَّ» متعلق بالاستقرار الذي تعلَّق به الخبر، وجملة «فأخاف» معطوفة على جملة «ولهم عليَّ ذنب»، والمصدر المؤول «أن يقتلون» مفعول به.

التفسير

قال موسى: رب إني أخاف أن يكذبوني في الرسالة، ويملأ صدري الغمُّ لتكذيبهم إياي، ولا ينطلق لساني بالدعوة فأرسِلْ جبريل بالوحي إلى أخي هارون؛ ليعاونني. ولهم علي ذنب في قتل رجل منهم، وهو القبطي، فأخاف أن يقتلوني به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex