الآية 182 من سورة الشعراء

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And weigh with an even balance. [26:182]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wazinoo bialqistasi almustaqeemi [26:182]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe matni me peshojë (terezi) të saktë (precize). [26:182]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Weznet s lmizan uwqim. [26:182]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''সঠিক পাল্লায় ওজন করো। [26:182]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a na kantaru ispravnom mjerom mjerite, [26:182]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們應當以公平的秤稱貨物。 [26:182]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En weegt met een gelijke weegschaal. [26:182]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et pesez avec une balance exacte. [26:182]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wägt mit der richtigen Waage! [26:182]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और तुम (जब तौलो तो) ठीक तराज़ू से डन्डी सीधी रखकर तौलो [26:182]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e pesate con giusta bilancia. [26:182]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

正確な汗で計り, [26:182]

Anonymous

الكورية/한국어

균형이 되도록 무게를 달라 [26:182]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan timbanglah dengan neraca yang betul timbangannya. [26:182]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و با ترازوى درست بسنجيد. [182:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E pesai com a balança justa; [26:182]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И взвешивайте верными весами, [26:182]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Una Miisama Cadaalad Toosan. [26:182]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y [en todos vuestros tratos] pesad con una balanza fiel, [26:182]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na pimeni kwa haki iliyo nyooka; [26:182]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Doğru teraziyle tartın. [26:182]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور سیدھی صحیح ترازو سے توﻻ کرو [182:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва тўғри тарози ила тортинглар. [26:182]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

قال لهم شعيب- وقد كانوا يُنْقِصون الكيل والميزان-: أتمُّوا الكيل للناس وافيًا لهم، ولا تكونوا ممن يُنْقِصون الناس حقوقهم، وَزِنوا بالميزان العدل المستقيم، ولا تنقصوا الناس شيئًا مِن حقوقهم في كيل أو وزن أو غير ذلك، ولا تكثروا في الأرض الفساد، بالشرك والقتل والنهب وتخويف الناس وارتكاب المعاصي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex