الآية 64 من سورة الشعراء

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We advanced thereto the pursuers. [26:64]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waazlafna thamma alakhareena [26:64]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E Ne i afruam atje të tjerët (ata të faraonit). [26:64]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nessqeôb ed wiyav ar dinna. [26:64]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর অন্যদেরকেও আমরা নিয়ে এলাম সেই অঞ্চলে। [26:64]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Mi onda tamo one druge približismo – [26:64]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那裡,我讓那些人逼近(他們)。 [26:64]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij lieten de anderen naderen. [26:64]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple]. [26:64]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR ließen dann die anderen näher kommen. [26:64]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उसी जगह दूसरे फरीक (फिरऔन के साथी) को क़रीब कर दिया [26:64]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Facemmo avvicinare gli altri, [26:64]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはまた,外の群をそこに誘き込んだ。 [26:64]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 상대편을 접근하 도록 하여 익사케 하고 [26:64]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami dekatkan golongan yang lain itu ke situ. [26:64]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ديگران را بدانجا نزديك گردانيديم. [64:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E fizemos aproximarem-se dali os outros. [26:64]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И приблизили Мы (к морю) потом других [Фараона и его войско]. [26:64]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waana ku soo Dhawayanay Halkaas kuwii kale (Colkii Fircoon). [26:64]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

E hicimos que los perseguidores se aproximaran a aquel lugar: [26:64]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawajongeza hapo wale wengine. [26:64]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Öbürlerini buraya yaklaştırdık. [26:64]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ہم نے اسی جگہ دوسروں کو نزدیک ﻻ کھڑا کر دیا [64:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва кейин бошқаларни ҳам яқинлаштирдик. (Яъни, Фиръавн ва унинг аскарларини ҳам денгизга яқинлаштирдик.) [26:64]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«ثَمَّ» ظرف مكان يشار به للمكان البعيد، ولا يتصرف، متعلق بـ«أزلفنا»، «الآخرين» مفعول به، وجملة «وأزلفنا» معطوفة على جملة «أوحينا».

التفسير

وقرَّبْنا هناك فرعون وقومه حتى دخلوا البحر، وأنجينا موسى ومَن معه أجمعين. فاستمر البحر على انفلاقه حتى عبروا إلى البر، ثم أغرقنا فرعون ومن معه بإطباق البحر عليهم بعد أن دخلوا فيه متبعين موسى وقومه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex