الآية 72 من سورة الشعراء

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "Do they hear you when you supplicate? [26:72]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona [26:72]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai i tha: “A ju dëgjojnë ata juve kur të luteni?” [26:72]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "day awen d sellent, ma tnujem? [26:72]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন, ''তারা কি তোমাদের শোনে যখন তোমরা ডাকো? [26:72]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

on je rekao: "Da li vas oni čuju kad se molite, [26:72]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「你們祈禱的時候,他們能聽見嗎? [26:72]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Abraham zeide: Hooren zij u als gij hen aanroept? [26:72]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez? [26:72]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr Bittgebete (an sie) richtet? [26:72]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इबराहीम ने कहा भला जब तुम लोग उन्हें पुकारते हो तो वह तुम्हारी कुछ सुनते हैं [26:72]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse [Abramo]: “Vi ascoltano, quando li invocate? [26:72]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「あなたがたが祈る時かれら(偶像)は聞くのか。 [26:72]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하길 여러분이 기도 드릴때 그들이 여러분에게 귀를 기울이던가요 [26:72]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Ibrahim bertanya: "Adakah berhala-berhala itu mendengar kamu semasa kamu menyerunya? [26:72]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «آيا وقتى دعا مى‌كنيد، از شما مى‌شنوند؟ [72:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Tornou a perguntar: Acaso vos ouvem quando os invocais? [26:72]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Ибрахим) сказал: «Разве слышат они [ваши божества] вас, когда вы обращаетесь с мольбой (к ним)? [26:72]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu Yidhi (Nabi Ibraahim) Maydin Maqlayaan markaad Baryeysaan. [26:72]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijo: "¿[Creéis en verdad que] os escuchan cuando les invocáis, [26:72]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Je! Yanakusikieni mnapo yaita? [26:72]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Çağırdığınız vakit dedi, duyuyorlar mı? [26:72]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ نے فرمایا کہ جب تم انہیں پکارتے ہو تو کیا وه سنتے بھی ہیں؟ [72:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Илтижо қилганингизда улар сизни эшитадиларми? [26:72]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» ظرف زمان متعلق بالفعل.

التفسير

قال إبراهيم منبهًا على فساد مذهبهم: هل يسمعون دعاءكم إذ تدعونهم، أو يقدِّمون لكم نفعًا إذا عبدتموهم، أو يصيبونكم بضر إذا تركتم عبادتهم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex