الآية 73 من سورة الشعراء

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Or do they benefit you, or do they harm?" [26:73]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona [26:73]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ose, “a u sjellin juve dobi apo dëm?” [26:73]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ne$ nefâant kwen, ne$ vuôôent kwen"? [26:73]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''অথবা তারা কি তোমাদের উপকার করতে পারে কিংবা অপকার করতে পারে?’’ [26:73]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ili, da li vam mogu koristiti ili naškoditi?" [26:73]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們能降福於你們或降禍於你們嗎?」 [26:73]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Of bevoordeelen, noch deren zij u? [26:73]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?» [26:73]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder bringen sie euch Schaden oder Nutzen?" [26:73]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या तम्हें कुछ नफा या नुक़सान पहुँचा सकते हैं [26:73]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Vi giovano o vi recano danno?”. [26:73]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれら(偶像)は,あなたがたを益するのですか,それとも害するのですか。」 [26:73]

Anonymous

الكورية/한국어

아니면 유용하던가요 아니면해를 끼치던가요 [26:73]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Atau mereka dapat memberikan sesuatu yang ada manfaatnya kepada kamu ataupun menimpakan sesuatu bahaya?" [26:73]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا به شما سود يا زيان مى‌رسانند؟» [73:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ou, por outra, podem beneficiar-vos ou prejudicar-vos? [26:73]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Или помогают ли они вам (когда вы поклоняетесь им) или вредят ли они (если вы не будете почитать их)?» [26:73]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mase idin Anfaci ama idin Dhibi. [26:73]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

o [que] os benefician u os perjudican?" [26:73]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au yanakufaeni, au yanakudhuruni? [26:73]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yahut size bir faydaları var mı, bir zarar veriyorlar mı? [26:73]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یا تمہیں نفع نقصان بھی پہنچا سکتے ہیں [73:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёхуд наф ёки зарар етказа оладиларми?» деди. [26:73]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

قال إبراهيم منبهًا على فساد مذهبهم: هل يسمعون دعاءكم إذ تدعونهم، أو يقدِّمون لكم نفعًا إذا عبدتموهم، أو يصيبونكم بضر إذا تركتم عبادتهم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex