الآية 74 من سورة الشعراء

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "But we found our fathers doing thus." [26:74]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona [26:74]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “Jo, por kështu i gjetëm se bënin edhe prindërit tanë!” [26:74]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "xaîi, nufa d imezwura nne$, akka ay xeddmen". [26:74]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''না, আমাদের পিতৃপুরুষদের আমরা দেখতে পেয়েছি এইভাবে তারা করছে ।’’ [26:74]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Ne" – odgovoriše – "ali mi smo upamtili pretke naše kako tako postupaju." [26:74]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「不然,我們曾發現我們的祖先是那樣做的。」 [26:74]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Neen; maar wij zagen dat onze vaderen hetzelfde deden. [26:74]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi». [26:74]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Nein, sondern wir fanden unsere Ahnen solcherart tun." [26:74]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कहने लगे (कि ये सब तो कुछ नहीं) बल्कि हमने अपने बाप दादाओं को ऐसा ही करते पाया है [26:74]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Risposero: “No, ma trovammo i nostri avi che facevano così!”. [26:74]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「いや,わたしたちの祖先が,こうしているのを見たのです。」 [26:74]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 대답하길 그렇지 아 니하며 우리의 선조들이 그와 같 이 행함을 보았도다 [26:74]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka menjawab: "(Tidak satupun!) Bahkan kami dapati datuk nenek kami berbuat demikian". [26:74]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «نه، بلكه پدران خود را يافتيم كه چنين مى‌كردند.» [74:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Responderam-lhe: Não; porém, assim encontramos a fazer os nossos pais. [26:74]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Они сказали: «Нет (не помогают и не вредят)! Мы нашли, что наши отцы так поступают». [26:74]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay Dheheen waxaan Hellay Aabayaalkanno oo Sidaas Fali. [26:74]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijeron: "¡Pero hallamos que nuestros antepasados hacían lo mismo!" [26:74]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Bali tumewakuta baba zetu wakifanya hivyo hivyo. [26:74]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır dediler, atalarımızı böyle bulduk, böyle yapıyordu onlar. [26:74]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

انہوں نے کہا یہ (ہم کچھ نہیں جانتے) ہم تو اپنے باپ دادوں کو اسی طرح کرتے پایا [74:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Йўқ, биз ота-боболаримизни шундай қилаётганларини кўрдик», дедилар. [26:74]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

مقول القول مقدر أي: لم نجدها كذلك، جملة «وجدنا» مستأنفة. الكاف نائب مفعول مطلق أي: يفعلون فِعْلا مثل ذلك الفعل. وجملة «يفعلون» مفعول ثان.

التفسير

قالوا: لا يكون منهم شيء من ذلك، ولكننا وجدنا آباءنا يعبدونهم، فقلَّدناهم فيما كانوا يفعلون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex