الآية 83 من سورة الشعراء

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous. [26:83]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena [26:83]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zoti im, më dhuro mua urtësi dhe më bashko me të mirët! [26:83]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A Mass iw, £it iyi d, s ûûwab. Ssemlil iyi d iâaôviyen. [26:83]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমার প্রভু! আমাকে জ্ঞান দান করো, আর আমাকে সৎকর্মীদের সঙ্গে যুক্ত করো। [26:83]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodaru moj, podari mi znanje i uvrsti me među one koji su dobri [26:83]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

主啊!求你賜我智慧,求你使我進入善人的行列。 [26:83]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O Heer! verleen mij wijsheid en vereenig mij met de rechtvaardigen. [26:83]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien; [26:83]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Mein HERR! Schenke mir Weisheit und lasse mich den gottgefällig Guttuenden folgen! [26:83]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

परवरदिगार मुझे इल्म व फहम अता फरमा और मुझे नेकों के साथ शामिल कर [26:83]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Signore, dammi discernimento e annoverami tra i giusti, [26:83]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主よ,英知をわたしに授け,正しい者たちの仲間に入れて下さい。 [26:83]

Anonymous

الكورية/한국어

주여 저에게 지혜를 주옵시 고 의로운 사람 가운데 있게 하여 주소서 [26:83]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Wahai Tuhanku, berikanlah daku ilmu pengetahuan ugama, dan hubungkanlah daku dengan orang-orang yang soleh; [26:83]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگارا، به من دانش عطا كن و مرا به صالحان ملحق فرماى، [83:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó Senhor meu, concede-me prudência e junta-me aos virtuosos! [26:83]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И Ибрахим обратился к Аллаху с мольбой): «Господь мой, дай мне мудрость [пророчество и знание], и присоедини меня к числу праведников, [26:83]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebow i Sii Xikmo (Nabinimo) Ina Haleeshii kuwa Suuban. [26:83]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

"¡Oh Sustentador mío! ¡Dame capacidad para juzgar [entre el bien y el mal], y reúneme con los justos, [26:83]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola wangu Mlezi! Nitunukie hukumu na uniunganishe na watendao mema. [26:83]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbim, bana peygamberlik ver ve beni temiz kişilere kat. [26:83]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے میرے رب! مجھے قوت فیصلہ عطا فرما اور مجھے نیک لوگوں میں ملا دے [83:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй Роббим, менга ҳикмат ҳадя эт ва мени солиҳларга қўшгин. [26:83]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «هَبْ» جواب النداء مستأنفة، «رب» منادى مضاف منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف.

التفسير

قال إبراهيم داعيًا ربه: ربِّ امنحني العلم والفهم، وألحقني بالصالحين، واجمع بيني وبينهم في الجنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex