الآية 84 من سورة الشعراء

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And grant me a reputation of honor among later generations. [26:84]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena [26:84]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas, [26:84]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Err awal iw, d win n tidep, i ineggura. [26:84]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আর আমার জন্য পরবর্তীদের মধ্যে সদালাপন সৃষ্টি করো। [26:84]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći, [26:84]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

求你為我在後人中留一個令名。 [26:84]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En geef, dat nog de laatste nakomelingschap met eer van mij spreke; [26:84]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; [26:84]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen! [26:84]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और आइन्दा आने वाली नस्लों में मेरा ज़िक्रे ख़ैर क़ायम रख [26:84]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

concedimi la stima sincera dei posteri. [26:84]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。 [26:84]

Anonymous

الكورية/한국어

다음 세대에서 제가 의로운 자로 입에 오르도록 하여 주소서 [26:84]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian; [26:84]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى من در [ميان‌] آيندگان آوازه نيكو گذار، [84:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Concede-me boa reputação na posteridade. [26:84]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня) [26:84]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iina Yeel Sheegid Run ah (Fiican) kuwa Dambe. [26:84]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y concédeme el poder de transmitir la verdad a aquellos que vengan después de mí, [26:84]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na unijaalie nitajwe kwa wema na watu watakao kuja baadaye. [26:84]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra gelenler arasında da güzel bir adsan ver bana, doğrulukla andır beni. [26:84]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ [84:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва менга кейин келгувчилар ичида содиқ мақтовлар бўладиган қилгин. (Яъни, ўтиб кетганимдан кейин ҳам одамлар мени қиёматгача яхшилик билан эслаб юрадиган қилгин.) [26:84]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لي» متعلق بالمفعول الثاني المقدر، الجار «في الآخرين» متعلق بنعت «لسان».

التفسير

واجعل لي ثناء حسنًا وذكرًا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex