Verse 84 in Chapter Ash-Shuara

And grant me a reputation of honor among later generations.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ [84:26]

رواية ورش

English Transliteration

WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena [26:84]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas, [26:84]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Err awal iw, d win n tidep, i ineggura. [26:84]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আর আমার জন্য পরবর্তীদের মধ্যে সদালাপন সৃষ্টি করো। [26:84]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći, [26:84]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

求你為我在後人中留一個令名。 [26:84]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En geef, dat nog de laatste nakomelingschap met eer van mij spreke; [26:84]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; [26:84]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen! [26:84]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और आइन्दा आने वाली नस्लों में मेरा ज़िक्रे ख़ैर क़ायम रख [26:84]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

concedimi la stima sincera dei posteri. [26:84]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。 [26:84]

Anonymous

Korean/한국어

다음 세대에서 제가 의로운 자로 입에 오르도록 하여 주소서 [26:84]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian; [26:84]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و براى من در [ميان‌] آيندگان آوازه نيكو گذار، [84:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Concede-me boa reputação na posteridade. [26:84]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня) [26:84]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iina Yeel Sheegid Run ah (Fiican) kuwa Dambe. [26:84]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y concédeme el poder de transmitir la verdad a aquellos que vengan después de mí, [26:84]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na unijaalie nitajwe kwa wema na watu watakao kuja baadaye. [26:84]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sonra gelenler arasında da güzel bir adsan ver bana, doğrulukla andır beni. [26:84]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ [84:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва менга кейин келгувчилар ичида содиқ мақтовлар бўладиган қилгин. (Яъни, ўтиб кетганимдан кейин ҳам одамлар мени қиёматгача яхшилик билан эслаб юрадиган қилгин.) [26:84]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «لي» متعلق بالمفعول الثاني المقدر، الجار «في الآخرين» متعلق بنعت «لسان».

Tafsir (arabic)

واجعل لي ثناء حسنًا وذكرًا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex