وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ [84:26]
رواية ورش
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena [26:84]
English Transliteration
Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas, [26:84]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Err awal iw, d win n tidep, i ineggura. [26:84]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর আমার জন্য পরবর্তীদের মধ্যে সদালাপন সৃষ্টি করো। [26:84]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i učini da me po lijepom spominju oni što će poslije mene doći, [26:84]
Korkut - Besim Korkut
求你為我在後人中留一個令名。 [26:84]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En geef, dat nog de laatste nakomelingschap met eer van mij spreke; [26:84]
Keyzer - Salomo Keyzer
fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; [26:84]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewähre mir eine Zunge der Wahrhaftigkeit bei den Nachkömmlingen! [26:84]
Zaidan - Amir Zaidan
और आइन्दा आने वाली नस्लों में मेरा ज़िक्रे ख़ैर क़ायम रख [26:84]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
concedimi la stima sincera dei posteri. [26:84]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしを後々の世まで真実を伝えた者として下さい。 [26:84]
Anonymous
다음 세대에서 제가 의로운 자로 입에 오르도록 하여 주소서 [26:84]
Korean - Anonymous
"Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian; [26:84]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و براى من در [ميان] آيندگان آوازه نيكو گذار، [84:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Concede-me boa reputação na posteridade. [26:84]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня) [26:84]
Абу Адель - Abu Adel
Iina Yeel Sheegid Run ah (Fiican) kuwa Dambe. [26:84]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y concédeme el poder de transmitir la verdad a aquellos que vengan después de mí, [26:84]
Asad - Muhammad Asad
Na unijaalie nitajwe kwa wema na watu watakao kuja baadaye. [26:84]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra gelenler arasında da güzel bir adsan ver bana, doğrulukla andır beni. [26:84]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ [84:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва менга кейин келгувчилар ичида содиқ мақтовлар бўладиган қилгин. (Яъни, ўтиб кетганимдан кейин ҳам одамлар мени қиёматгача яхшилик билан эслаб юрадиган қилгин.) [26:84]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «لي» متعلق بالمفعول الثاني المقدر، الجار «في الآخرين» متعلق بنعت «لسان».
واجعل لي ثناء حسنًا وذكرًا جميلا في الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex