الآية 9 من سورة الشعراء

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful. [26:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu [26:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

e s’ka dyshim se Zoti yt është Ai i Gjithfuqishmi (t’i ndëshkojë) po edhe i Mëshirshmi. [26:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mass ik, s tidep, Neppa, d Uzmir, Ipêunu. [26:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু -- তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা। [26:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv. [26:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你的主確是萬能的,確是至慈的。 [26:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, uw Heer is de machtige, de barmhartige God. [26:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. [26:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige. [26:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इसमें शक नहीं कि तेरा परवरदिगार यक़ीनन (हर चीज़ पर) ग़ालिब (और) मेहरबान है [26:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sì, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso. [26:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にあなたの主,かれは偉力ならびなく慈悲深い御方である。 [26:9]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그대의 주님은 권능과 자비로 충만하심이라 [26:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani. [26:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در حقيقت، پروردگار تو همان شكست‌ناپذير مهربان است. [9:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E em verdade, o teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo. [26:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А ведь поистине, Господь твой, однозначно, Величественный, Милосердный! [26:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebahaana Waa Adkaade Naxariista. [26:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero, ¡en verdad, tu Sustentador --sólo Él-- es todopoderoso, dispensador de gracia! [26:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika Mola wako Mlezi ndiye Yeye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu. [26:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir. [26:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور تیرا رب یقیناً وہی غالب اور مہربان ہے [9:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир. [26:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإنَّ ربَّك لهو العزيز» معطوفة على جملة «إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً»، واللام المزحلقة، وجملة «هو العزيز» خبر «إن ربك»، «الرحيم» خبر ثان.

التفسير

أكذبوا ولم ينظروا إلى الأرض التي أنبتنا فيها من كل نوع حسن نافع من النبات، لا يقدر على إنباته إلا رب العالمين؟ إن في إخراج النبات من الأرض لَدلالة واضحة على كمال قدرة الله، وما كان أكثر القوم مؤمنين. وإن ربك لهو العزيز على كل مخلوق، الرحيم الذي وسعت رحمته كل شيء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex