الآية 92 من سورة الشعراء

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And it will be said to them, "Where are those you used to worship [26:92]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona [26:92]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe atyre u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit ju”, [26:92]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad asen inin: "anda ten wid tellam tâabdem, [26:92]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের বলা হবে -- ''কোথায় তারা যাদের তোমরা উপাসনা করতে -- [26:92]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i reći će im se: "Gdje su oni kojima ste se klanjali, [26:92]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

將要向他們說:「你們以前捨真主而崇拜的,如今在哪裡呢? [26:92]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En tot hen zal gezegd worden: Waar zijn uwe godheden, [26:92]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et on leur dira: «Où sont ceux que vous adoriez, [26:92]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und ihnen wurde gesagt: "Wo ist das, dem ihr gedient habt [26:92]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उन लोगों (अहले जहन्नुम) से पूछा जाएगा कि ख़ुदा को छोड़कर जिनकी तुम परसतिश करते थे (आज) वह कहाँ हैं [26:92]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e verrà detto loro: “Dove sono coloro che adoravate [26:92]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてかれらは言われよう。「あなたがたが,崇めていた(神々)は何処にいるのですか。 [26:92]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 숭배하는 신들이 어 디 있느뇨 라고 그들은 질문을 받 으리라 [26:92]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Serta dikatakan kepada mereka: ` Mana dia benda-benda yang kamu sembah dahulu - [26:92]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به آنان گفته مى‌شود: «آنچه جز خدا مى‌پرستيديد كجايند؟ [92:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então lhes será dito: Onde estão os que adoráveis, [26:92]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И скажут им [многобожникам]: «Где то, чему вы поклонялись, [26:92]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana Lagu Dhihi Aaway waxaad Caabudayseen. [26:92]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y serán preguntados: "¿Dónde está ahora todo lo que solíais adorar [26:92]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wataambiwa: Wako wapi mlio kuwa mkiwaabudu [26:92]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onlara, nerede kulluk ettikleriniz denilmiştir, [26:92]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان سے پوچھا جائے گا کہ جن کی تم پوجا کرتے رہے وه کہاں ہیں؟ [92:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларга: »Аллоҳдан ўзга ибодат қилиб юрган нарсаларингиз қани?! [26:92]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أين» اسم استفهام ظرف مكان متعلق بالخبر، «ما» اسم استفهام مبتدأ.

التفسير

وقيل لهم توبيخًا: أين آلهتكم التي كنتم تعبدونها مِن دون الله، وتزعمون أنها تشفع لكم اليوم؟ هل ينصرونكم، فيدفعون العذاب عنكم، أو ينتصرون بدفع العذاب عن أنفسهم؟ لا شيء من ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex