Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly." [27:55]
Saheeh International
Ainnakum latatoona alrrijala shahwatan min dooni alnnisai bal antum qawmun tajhaloona [27:55]
English Transliteration
A vërtet, ju nga epshi kontaktoni me meshkujt, e braktisni gratë tuaja? Ju jeni popull injorantë (xhahil) [27:55]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, kunwi teppeddum ar irgazen, teb$am ten, war tilawin. Ih, kunwi d agdud ur nessin". [27:55]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''তোমরা কি নারীদের বাদ দিয়ে কামতৃপ্তির জন্য পুরুষেই উপগত হবে? না, তোমরা একটি সম্প্রদায় যারা মূর্খামি করছ।’’ [27:55]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar zbilja sa strašću općite sa muškarcima umjesto sa ženama? Vi ste, uistinu, bezumnici." [27:55]
Korkut - Besim Korkut
你們務必要捨女人而以男人滿足性慾嗎?不然,你們是無知識的民眾。」 [27:55]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Nadert gij vol lusten de mannen en verlaat gij de vrouwen? [27:55]
Keyzer - Salomo Keyzer
Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos désirs? Vous êtes plutôt un peuple ignorant. [27:55]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Verkehrt ihr wirklich intim mit den Männern aus Begierde anstelle mit Frauen? Nein, sondern ihr seid Leute, die unwissend sind." [27:55]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या तुम औरतों को छोड़कर शहवत से मर्दों के आते हो (ये तुम अच्छा नहीं करते) बल्कि तुम लोग बड़ी जाहिल क़ौम हो तो लूत की क़ौम का इसके सिवा कुछ जवाब न था [27:55]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Vi accosterete agli uomini piuttosto che alle femmine, per placare il vostro desiderio? Siete davvero un popolo ignorante”. [27:55]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたは,情欲をもって女たちを差し置いて男のもとに行くのですか。いや,あなたがたは,本当に無知の民です。」 [27:55]
Anonymous
너희는 여자가 아닌 남자들 에게 성욕을 갖느뇨 실로 너희는 무지한 백성들이라 [27:55]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya kamu mendatangi lelaki, bukan perempuan, kerana memuaskan nafsu syahwat kamu. (Perbuatan kamu itu amatlah keji) bahkan kamu kaum yang jahil (yang tidak mengetahui akan akibatnya)". [27:55]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا شما به جاى زنان، از روى شهوت با مردها در مىآميزيد؟ [نه!] بلكه شما مردمى جهالتپيشهايد.» [55:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Acercar-vos-eis, em vossa luxúria, dos homens, em vez das mulheres? Qual! Sois um povo de insensatos! [27:55]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели вы будете приходить к мужчинам по страсти вместо женщин [будете заниматься мужеложством]? О, нет! Вы – люди, (которые) не знают (границ запрещенного, которое установил Аллах!» [27:55]
Абу Адель - Abu Adel
Idinku ma Raggaad u Tagaysaan Doonid darteed Haweenka ka sokow, waxaadse Tihiin Qoom Jaahiliina. [27:55]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Cómo es posible que vayáis con deseo a los hombres en vez de a las mujeres? ¡Desde luego, sois gente sin discriminación [entre el bien y el mal]!" [27:55]
Asad - Muhammad Asad
Hivyo nyinyi mnawaingilia wanaume kwa matamanio badala ya wanawake? Hakika nyinyi ni watu mnao fanya ujinga kabisa! [27:55]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kadınları bırakıp da şehvetle erkeklerle mi temas edeceksiniz, hatta siz, bilgisiz bir topluluksunuz. [27:55]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ کیا بات ہے کہ تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے پاس شہوت سے آتے ہو حق یہ ہے کہ تم بڑی ہی نادانی کر رہے ہو [55:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сиз, албатта, аёлларни қўйиб, эркакларга шаҳват ила яқинлик қиласизми?! Йўқ! Сиз жоҳиллик қилаётган қавмдирсиз!» деди. [27:55]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من دون» متعلق بحال من «الرجال»، «شهوة» مفعول لأجله، وجملة «أئنكم لتأتون» مستأنفة في حيز القول، وجملة «بل أنتم قوم» مستأنفة.
واذكر لوطًا إذ قال لقومه: أتأتون الفعلة المتناهية في القبح، وأنتم تعلمون قبحها؟ أإنكم لتأتون الرجال في أدبارهم للشهوة عوضًا عن النساء؟ بل أنتم قوم تجهلون حقَّ الله عليكم، فخالفتم بذلك أمره، وعَصَيْتُم رسوله بفعلتكم القبيحة التي لم يسبقكم بها أحد من العالمين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex