But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure." [27:56]
Saheeh International
Fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo akhrijoo ala lootin min qaryatikum innahum onasun yatatahharoona [27:56]
English Transliteration
Përgjegje e popullit të tij nuk qe tjetër vetëm se të thonë: “Përzënie familjen e Lutit nga vendi juaj, sepse ata jamë njerëz që ruajnë pastërtinë?” [27:56]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tiririt n ugdud is, siwa mi d nnan: "ssuff$et tawacult n Luî, si temdint nnwen, nitni d imdanen i ib$an tezdeg". [27:56]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কিন্ত তাঁর লোকদের জবাব আর কিছু ছিল না এই ভিন্ন যে তারা বললে -- ''তোমাদের জনপদ থেকে লূতের পরিজনবর্গকে বের করে দাও, এরা তো এমন লোক যারা পবিত্র সাজতে চায়!’’ [27:56]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A odgovor naroda njegova je glasio: "Istjerajte Lutovu porodicu iz grada vašeg, oni su ljudi-čistunci!" [27:56]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「你們把魯特的信徒逐出城外,因為他們是純潔的民眾。」這是他們唯一的答覆。 [27:56]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar het antwoord van zijn volk was niet anders dan dat zij zeiden: Drijft het gezin van Lot uit uwe stad; want zij zijn menschen, die zich rein houden van de daden, welke gij bedrijft. [27:56]
Keyzer - Salomo Keyzer
Puis son peuple n'eut que cette réponse: «Expulsez de votre cité la famille de Lot! Car ce sont des gens qui affectent la pureté. [27:56]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und es gab keine Antwort von seinen Leuten, außer daß sie sagten: "Vertreibt Luts Familie aus eurer Ortschaft! Gewiß, sie sind Leute, die sich rein halten." [27:56]
Zaidan - Amir Zaidan
कि वह लोग बोल उठे कि लूत के खानदान को अपनी बस्ती (सदूम) से निकाल बाहर करो ये लोग बड़े पाक साफ बनना चाहते हैं [27:56]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
La risposta del suo popolo fu solo: “Scacciate dalla vostra città la famiglia di Lot! È gente che pretende di essere pura”. [27:56]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがかれらの民は,(真面目に)答えず,「この町からルートの家族を追い出しなさい。 かれらは本当に純潔振る人びとです。」と言うだけであった。 [27:56]
Anonymous
그러나 그의 백성은 이에 대 답을 못하고 다만 롯의 추종자들 을 당신의 고을에서 추방해야 되 나니 실로 그들은 순결코자 하는 사람들입니다 라고 말했을 뿐이라 [27:56]
Korean - Anonymous
Maka kaumnya tidak menjawab selain dari berkata: usirlah Lut dan pengikut-pengikutnya dari bandar kamu ini; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang mendakwakan dirinya bersih suci ". [27:56]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و[لى] پاسخ قومش غير از اين نبود كه گفتند: «خاندان لوط را از شهرتان بيرون كنيد كه آنها مردمى هستند كه به پاكى تظاهر مىنمايند.» [56:27]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, a única resposta de sue povo foi: Expulsai a família de Lot de vossa cidade, porque são pessoas que seconsideram castas! [27:56]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И ответом его народа было лишь то, что они сказали (друг другу) (насмехаясь над пророком Лутом и верующими): «Выведите [прогоните] семью Лута из вашего селения: ведь они – люди, (которые) придерживаются чистоты [не занимаются мужеложством]». [27:56]
Абу Адель - Abu Adel
Mana Noqonin Jawaabtii Qoomkiisa waxaan ahayn ka Bixiya Luudh iyo Ehelkiisa Magaaladiina waa Dad Isdaahirine. [27:56]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero la única respuesta de su pueblo fue esta: "¡Expulsad a Lot y a su gente de vuestra ciudad! ¡Son, en verdad, una gente que se hacen pasar por puros!" [27:56]
Asad - Muhammad Asad
Basi haikuwa jawabu ya watu wake ila ni kusema: Wafukuzeni wafwasi wa Lut'i katika mji wenu. Hao ni watu wanao jitia usafi. [27:56]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kavminin cevabı, Lut'u ve soyunu şehrinizden çıkarın, hiç şüphe yok ki onlar, temizliğe pek düşkün bir topluluk sözünden başka bir söz değildi. [27:56]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
قوم کا جواب بجز اس کہنے کے اور کچھ نہ تھا کہ آل لوط کو اپنے شہر سے شہر بدر کر دو، یہ تو بڑے پاک باز بن رہے ہیں [56:27]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унинг қавмининг жавоби: «Лут аҳлини юртингиздан қувиб чиқаринг, чунки улар покиза бўлишни хоҳлаган кишилардир», дейишдан бошқа нарса бўлмади. (Ифлосликка ботиб қолган бу қавм покликни масхара қилиб, покиза одамларни камситиш йўлига ўтди. Уларни дунёда ҳеч ким қилмаган ифлосликдан қайтариб, покланишга, инсон номига доғ туширмасликка чорлаган Аллоҳнинг Пайғамбари Лутни алайҳиссалом ва у кишига эргашган мўминларни айнан покликлари учун юртларидан ҳайдаб чиқармоқдалар.) [27:56]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فما كان» مستأنفة، والمصدر المؤول اسم كان، و«إلا» للحصر، وجملة «إنهم أناس» مستأنفة، وجملة «يتطهرون» نعت.
فما كان لقوم لوط جواب له إلا قول بعضهم لبعض: أَخْرجوا آل لوط من قريتكم، إنهم أناس يتنزهون عن إتيان الذكران. قالوا لهم ذلك استهزاءً بهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex