الآية 65 من سورة القصص

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبْتُمُ ٱلْمُرْسَلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And [mention] the Day He will call them and say, "What did you answer the messengers?" [28:65]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wayawma yunadeehim fayaqoolu matha ajabtumu almursaleena [28:65]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ditën kur (All-llahu) i thërret ata e u thotë: “Çfarë përgjigje u keni dhënë të dërguarve? “ [28:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ass ideg ara sen d Isiwel, ad Yini: "acu d terram i imazanen"? [28:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সেইদিন যখন তিনি তাদের ডাকবেন ও বলবেন -- ''তোমরা প্রেরিত-পুরুষদের কী জবাব দিয়েছিলে?’’ [28:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A na Dan kad ih On pozove i upita: "Šta ste poslanicima odgovorili?" – [28:65]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,真主將召喚他們說:「你們所用以答覆使者們的是甚麼呢?」 [28:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal God tot hen komen en zeggen: Welk antwoord hebt gij aan onze gezanten gegeven? [28:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et le jour où Il les appellera et qu'Il dira: «Que répondiez-vous aux Messagers?» [28:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und an dem Tag, wenn ER sie ruft und sagt: "Was habt ihr den Gesandten geantwortet?! ”, [28:65]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (वह दिन याद करो) जिस दिन ख़ुदा लोगों को पुकार कर पूछेगा कि तुम लोगों ने पैग़म्बरों को (उनके समझाने पर) क्या जवाब दिया [28:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

[Allah] dirà loro il Giorno che li chiamerà: “Che cosa avete risposto agli inviati?”. [28:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日,かれはかれらに呼び掛けて仰せられる。「あなたがたは,使徒に何と答えたのか。」 [28:65]

Anonymous

الكورية/한국어

그날 하나님께서 그들을 불 러 선지자들에게 무어라고 대답했느뇨 라고 물으시매 [28:65]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan pada hari (kiamat itu) Allah menyeru mereka lalu bertanya: "Apa jawab kamu kepada Rasul-rasul yang diutus kepada kamu dahulu? [28:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روزى را كه [خدا] آنان را ندا درمى‌دهد و مى‌فرمايد: «فرستادگان [ما] را چه پاسخ داديد؟» [65:28]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Será o dia em que Ele os convocar, e em que lhes perguntará: Que respondestes aos mensageiros? [28:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И в тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] воззовет [обратится] к ним, Он скажет: «Что вы ответили посланным (к вам) (посланникам)?» [28:65]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xusuuso Maalintaan u Yeedhayno Gaalada oos ku Odhan Eebe Maxaad ugu Jawaabteen Rasuulladii. [28:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y ese Día Él les llamará, y preguntará: "¿Qué respuesta disteis a Mis mensajeros?" -- [28:65]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na siku atapo waita na akasema: Mliwajibu nini Mitume? [28:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve o gün onlara nida eder de ne cevap verdiniz der, gönderilen peygamberlere? [28:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس دن انہیں بلا کر پوچھے گا کہ تم نے نبیوں کو کیا جواب دیا؟ [65:28]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда, У зот уларга нидо қилиб: «Пайғамбарларга нима деб жавоб бердингиз», дер. [28:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «ويوم» معطوف على «يوم» المتقدم في الآية (62)، «ماذا» اسم استفهام مفعول مطلق، ولا يجوز تقديره ما الذي أجبتم به؟ ثم حذف العائد المجرور لأنه من غير شرط حذفه.

التفسير

ويوم ينادي الله هؤلاء المشركين، فيقول: بأيِّ شيء أجبتم المرسلين فيما أرسلناهم به إليكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex