الآية 56 من سورة العنكبوت

يَٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌۭ فَإِيَّٰىَ فَٱعْبُدُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me. [29:56]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun faiyyaya faoAAbudooni [29:56]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O robët e Mi që besuat, toka Ime është e gjërë, pra vetëm Mua më adhuroni. [29:56]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A yimdanen iW iumnen, ni$ tamurt iW tewsaâ. Ihi, âabdet iyI, Nek. [29:56]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

হে আমার বান্দারা যারা ঈমান এনেছ! আমার পৃথিবী আলবৎ প্রশস্ত, সুতরাং কেবলমাত্র আমারই তবে তোমরা উপাসনা করো। [29:56]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

O robovi Moji koji vjerujete, Moja je Zemlja prostrana, zato se samo Meni klanjajte! [29:56]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的信道的僕人們啊!我的大地確是寬大的,你們應當只崇拜我。 [29:56]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O mijne dienaren, die geloofd hebt; waarlijk, mijne aarde is ruim; dient mij dus. [29:56]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O Mes serviteurs qui avaient cru! Ma terre est bien vaste. Adorez-Moi donc! [29:56]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Meine Diener, die den Iman verinnerlichten! Gewiß, Meine Erde ist weit genug, so dient Mir alleine! [29:56]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ मेरे ईमानदार बन्दों मेरी ज़मीन तो यक़ीनन कुशादा है तो तुम मेरी ही इबादत करो [29:56]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O Miei servi credenti! In verità è grande la Mia terra! AdorateMi! [29:56]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰するわれのしもべよ,本当にわが大地は,広いのである。だからわれだけに仕えなさい。 [29:56]

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 가진 나의 종들이여 나의 대지가 방대하도다 그러므로너희가 나만을 홀로 섬기라 [29:56]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai hamba-hambaKu yang beriman! Sesungguhnya bumiKu adalah luas (untuk kamu bebas beribadat); oleh itu, (di mana sahaja kamu dapat berbuat demikian) maka hendaklah kamu ikhlaskan ibadat kamu kepadaKu. [29:56]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«اى بندگان من كه ايمان آورده‌ايد، زمين من فراخ است؛ تنها مرا بپرستيد.» [56:29]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó fiéis, servos Meus, em verdade, a Minha terra é ampla. Adorai-Me, pois! [29:56]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, рабы Мои, которые уверовали! (Если вам где-то трудно придерживаться Истинной Веры и поклоняться только одному Аллаху, то переселитесь в лучшее место). Поистине, земля Моя обширна, и (только) Мне вы поклоняйтесь. [29:56]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

addoomadayda rumeeyow Dhulkayga waa waasac ee Aniga uun i caabuda. [29:56]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡OH SIERVOS MÍOS que habéis llegado a creer! ¡Mi tierra es, ciertamente, vasta: adoradme, pues, sólo a Mí! [29:56]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi waja wangu mlio amini! Kwa hakika ardhi yangu ina wasaa. Basi niabuduni Mimi peke yangu. [29:56]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey inanan kullarım, şüphe yok ki benim yeryüzüm geniştir, artık siz de yalnız bana kulluk edin. [29:56]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے میرے ایمان والے بندو! میری زمین بہت کشاده ہے سو تم میری ہی عبادت کرو [56:29]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй иймон келтирган бандаларим, албатта, Менинг ерим кенгдир. Бас, Менгагина ибодат қилинглар. (Сиз Менинг бандамсиз, ер Менинг ерим. Кофирлар бирор жойда иймонингиз учун, дину диёнатингиз учун сизга тинчлик бермаётган бўлса, қийноқ-қистовга олаётган бўлса, Менинг ерим кенг, бошқа томонида яшаб, истиқомат қилишингиз мумкин.) [29:56]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذين» نعت، «إياي» ضمير نصب منفصل مفعول به لفعل محذوف يفسره ما بعده، والفاء الأولى عاطفة، والجملة معطوفة على جملة «إن أرضي واسعة»، والفاء الثانية زائدة، وجملة «اعبدون» تفسيرية.

التفسير

يا عبادي الذين آمنوا إن كنتم في ضيق من إظهار الإيمان وعبادة الله وحده، فهاجِروا إلى أرض الله الواسعة، وأخلصوا العبادة لي وحدي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex