الآية 4 من سورة الروم

فِى بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ ٱلْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِنۢ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍۢ يَفْرَحُ ٱلْمُؤْمِنُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Within three to nine years. To Allah belongs the command before and after. And that day the believers will rejoice [30:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fee bidAAi sineena lillahi alamru min qablu wamin baAAdu wayawmaithin yafrahu almuminoona [30:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

brenda pak viteve. Çështja është vendim i All-llahut, fillim e mbarim (për disfatë dhe për fitore). E atë ditë (kur do të fitojnë bizantinët) besimtarët do të gëzohen, [30:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

di kra iseggwasen. Lameô ar Öebbi, uqbel aya, u ssyen $eô da. Assen, ad feôêen lmumnin [30:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বছর কয়েকের মধ্যেই। বিধান হচ্ছে আল্লাহ্‌রই -- আগেরবারে এবং পরেরবারে। আর সেইদিন মুমিনরা হর্ষোল্লাস করবে -- [30:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

za nekoliko godina – i prije, i poslije, Allahova je odluka – i tada će se vjernici radovati [30:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

於數年之間。以前和以後,凡事歸真主主持。在那日,信道的人將要歡喜。 [30:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Binnen eenige jaren overwinnen. Aan God behoort de beschikking hierover, zoowel voor hetgeen voorbij is, als voor hetgeen komen zal. Op dien dag zullen de geloovigen zich verblijden [30:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

dans quelques années. A Allah appartient le commandement, au début et à la fin, et ce jour-là les Croyants se réjouiront [30:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

in wenigen Jahren. ALLAH unterliegt die Angelegenheit vorher und nachher. Und an diesem Tag freuen sich die Mumin [30:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्योंकि (इससे) पहले और बाद (ग़रज़ हर ज़माने में) हर अम्र का एख्तेयार ख़ुदा ही को है और उस दिन ईमानदार लोग ख़ुदा की मदद से खुश हो जाएँगे [30:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

tra meno di dieci anni - appartiene ad Allah il destino del passato e del futuro - e in quel giorno i credenti si rallegreranno [30:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

数年の中に(勝利を得よう)。前の場合も後の場合も,凡てはアッラーに属する。その日,ムスリムたちは喜ぶであろう。 [30:4]

Anonymous

الكورية/한국어

몇년 안에 하나님은 이전의 것과 이후의 것을 통치하시리니 그때 믿는 사람들은 기뻐하리라 [30:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dalam masa tidak sampai sepuluh tahun. Kepada pentadbiran Allah jualah terpulang segala urusan, sebelum berlakunya dan sesudah berlakunya; dan pada ketika berlakunya (kemenangan Rom) itu, orang-orang yang beriman akan bergembira - [30:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[فرجام‌] كار در گذشته و آينده از آن خداست، و در آن روز است كه مؤمنان از يارى خدا شاد مى‌گردند. [4:30]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Dentro de alguns anos; porque é de Deus a decisão do passado e do futuro. E, nesse dia, os fiéis se regozijarão, [30:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

через несколько [[Арабское слово «بِضْعِ» означает «несколько» в смысле от трех до девяти включительно.]] лет. Аллаху принадлежит (вся) власть и до этого [до победы римлян] и после этого [то, что сначала победили персы и потом одержат верх римляне, произошло по воле Аллаха], и в тот день (когда римляне одержат победу [[И победа римлян произошла через семь лет.]] над персами) возрадуются верующие [30:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

dhawr sano dhexdeed, amarkana Eebaa iska leh horey iyo diba, Maalintaasayna ku farxi Mu'miniintu. [30:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pasados algunos años: [pues] el poder de decisión pertenece sólo a Dios, al principio y al final.Y en ese día los creyentes [también, tendrán motivos para] regocijarse [30:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Katika miaka michache. Amri ni ya Mwenyezi Mungu kabla yake na baada yake. Na siku hiyo Waumini watafurahi. [30:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Birkaç yıl içinde; emir, önde de Allah'ın, sonda da ve o gün inananlar, ferahlayacak, sevinecek. [30:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

چند سال میں ہی۔ اس سے پہلے اور اس کے بعد بھی اختیار اللہ تعالیٰ ہی کا ہے۔ اس روز مسلمان شادمان ہوں گے [4:30]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Саноқли йилларда. Ундан олдин ҳам, кейин ҳам барча иш Аллоҳдандир. Ўша кунда мўминлар шодланурлар. [30:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «في بضع» متعلق بـ«سَيَغْلِبُونَ»، جملة «لله الأمر» اعتراضية، وجملة «يفرح المؤمنون» معطوفة على جملة «وهم سيغلبون»، الجار «من قبل» متعلق بالاستقرار الذي تعلَّق به الخبر. والظرف «يوم» متعلق بـ«يفرح»، «إذٍ» مضاف إليه.

التفسير

غَلَبت فارسُ الرومَ في أدنى أرض "الشام" إلى "فارس"، وسوف يَغْلِب الرومُ الفرسَ في مدة من الزمن، لا تزيد على عشر سنوات ولا تنقص عن ثلاث. لله سبحانه وتعالى الأمر كله قبل انتصار الروم وبعده، ويوم ينتصر الروم على الفرس يفرح المؤمنون بنصر الله للروم على الفرس. والله سبحانه وتعالى ينصر من يشاء، ويخذل من يشاء، وهو العزيز الذي لا يغالَب، الرحيم بمن شاء من خلقه. وقد تحقق ذلك فغَلَبَت الرومُ الفرسَ بعد سبع سنين، وفرح المسلمون بذلك؛ لكون الروم أهل كتاب وإن حرَّفوه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex