الآية 9 من سورة لقمان

خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He is the Exalted in Might, the Wise. [31:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Khalideena feeha waAAda Allahi haqqan wahuwa alAAazeezu alhakeemu [31:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

që në to janë përgjithmonë. Premtimi i All-llahut i prerë, e Ai është i gjithfuqishmi, i urti. [31:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Degsen ad wekkôen. Lemâahda n Öebbi d tidep. Neppa d Uzmir, d Bab n ûûwab. [31:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেখানে তারা স্থায়ীভাবে অবস্থান করবে। এ আল্লাহ্‌র একান্ত সত্য ওয়াদা। আর তিনিই হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [31:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u njima će vječno boraviti – obećanje je Allahovo istinito, a On je silan i mudar. [31:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而永居其中。這是真主的真實的應許,他確是萬能的,確是至睿的。 [31:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Eeuwig zullen zij daarin verblijven. Dit is de zekere belofte van God; en hij is de Machtige, de Wijze. [31:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

pour y demeurer éternellement, - c'est en vérité une promesse d'Allah-. C'est Lui le Puissant, le Sage. [31:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

darin werden sie ewig bleiben. Es ist ALLAHs wahres Versprechen. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise. [31:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये ख़ुदा का पक्का वायदा है और वह तो (सब पर) ग़ालिब हिकमत वाला है [31:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

dove rimarranno in perpetuo: questa in verità la promessa di Allah. Egli è l'Eccelso, il Saggio. [31:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

永遠にその中に住むであろう。アッラーの御約束は真実である。かれは偉力ならびなく英明であられる。 [31:9]

Anonymous

الكورية/한국어

그 안에서 영생하니라 실로 하나님의 약속은 진실이니 그분은 권능과 지혜로 충만하심이라 [31:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

kekalan mereka di dalamnya. Demikian dijanjikan Allah - janji yang tetap benar; dan Dia lah jua yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana. [31:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه در آن جاودان مى‌مانند؛ وعده خداست كه حق است و هموست شكست‌ناپذير سنجيده‌كار. [9:31]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Onde morarão eternamente. A promessa de Deus é inexorável, e Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo. [31:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и будут они) вечно пребывающими в них [в райских садах] по истинному обещанию Аллаха. И Он – Величественный, Мудрый! [31:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

iyagoo ku waari dhexdeeda waana yabooh Eebe oo xaq ah, Eebana waa adkaade falsan. [31:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

en los que permanecerán conforme a la promesa verdadera de Dios: pues sólo Él es todopoderoso, realmente sabio. [31:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watadumu humo - ni ahadi ya Mwenyezi Mungu ya kweli. Na Yeye ndiye Mwenye nguvu, Mwenye hikima. [31:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ebedi kalırlar orada; Allah'ın vaadi gerçektir ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi. [31:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جہاں وه ہمیشہ رہیں گے۔ اللہ کا سچا وعده ہے، وه بہت بڑی عزت وغلبہ واﻻ اور کامل حکمت واﻻ ہے [9:31]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар унда абадий қолурлар. Аллоҳнинг ваъдаси ҳақдир. Ва У азиз ва ҳакимдир. [31:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«خالدين» حال من الضمير في «لَهُمْ»، الجار «فيها» متعلق بـ«خالدين»، «وعد» مفعول مطلق عامله محذوف أي: وَعَد الله ذلك وعدا، وهو مصدر مؤكد لنفسه؛ لأن قوله «لَهُمْ جَنَّاتُ» في معنى: وعدهم الله ذلك، وجملة «وَعْدَ» مستأنفة، و«حقا» مفعول مطلق عامله محذوف، وهو مصدر مؤكد لغيره أي: لمضمون الجملة الأولى، والتقدير: أَحُقُّ ذلك حقا، والجملة مستأنفة، وجملة «وهو العزيز» مستأنفة و«الحكيم» خبر ثالث.

التفسير

وحياتهم في تلك الجنات حياة أبديةٌ لا تنقطع ولا تزول، وعدهم الله بذلك وعدًا حقًا. وهو سبحانه لا يُخلف وعده، وهو العزيز في أمره، الحكيم في تدبيره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex