O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. [33:1]
Saheeh International
Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena inna Allaha kana AAaleeman hakeeman [33:1]
English Transliteration
O ti Pejgamber, qëndro i fortë në besnikëri ndaj All-llahut, e mos i përfill jobesimtarët dhe hipokritët, se vërtet All-llahu ësht i gjithëdijshëm, i di çështje në hollësi. [33:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Nnbi! Ëezzeb i Öebbi, ur ppa$ awal i ijehliyen akked ixabiten. Öebbi, s tidep, Izga d Amusnaw, d Bab n ûûwab. [33:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
হে প্রিয় নবী! আল্লাহ্কে ভয়-ভক্তি করো আর অবিশ্বাসীদের ও মুনাফিকদের আজ্ঞাপালন করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। [33:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
O Vjerovjesniče, Allaha se boj, a nevjernike i licemjere ne slušaj – Allah, uistinu, sve zna i mudar je – [33:1]
Korkut - Besim Korkut
先知啊!你應當敬畏真主,你不要順從不信者和偽信者,真主確是全知的,確是至睿的。 [33:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O profeet! vrees God, en gehoorzaam de ongeloovigen en de huichelaars niet. Waarlijk, God is alwetend en wijs. [33:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
O Prophète! Crains Allah et n'obéis pas aux infidèles et aux hypocrites, car Allah demeure Omniscient et Sage. [33:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Prophet! Handle Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und höre nicht auf die Kafir und die Munafiq! Gewiß, ALLAH ist immer allwissend, allweise. [33:1]
Zaidan - Amir Zaidan
ऐ नबी खुदा ही से डरते रहो और काफिरों और मुनाफिक़ों की बात न मानो इसमें शक नहीं कि खुदा बड़ा वाक़िफकार हकीम है। [33:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
O Profeta, temi Allah e non obbedire né ai miscredenti, né agli ipocriti. In verità Allah è sapiente, saggio. [33:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
預言者よ,アッラーを畏れ,不信者や偽信者に従ってはならない。本当にアッラーは全知にして英明であられる。 [33:1]
Anonymous
예언자여 하나님을 두려워하되 불신자들과 위선자들에게 귀를기울이지 말라 실로 하나님께서 는 아심과 지혜로 층만하심이라 [33:1]
Korean - Anonymous
Wahai Nabi! Tetaplah bertaqwa kepada Allah, dan janganlah engkau patuhi kehendak orang-orang kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana. [33:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اى پيامبر، از خدا پروا بدار و كافران و منافقان را فرمان مبر، كه خدا همواره داناى حكيم است. [1:33]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Profeta, teme a Deus e não obedeças aos incrédulos, nem aos hipócritas. Fica sabendo que Deus é Sapiente, Prudentíssimo. [33:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
О, Пророк! Остерегайся (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) (чтобы верующие следовали в этом за тобой) и не повинуйся неверным и лицемерам; поистине, Аллах – знающий (и) мудрый! [33:1]
Абу Адель - Abu Adel
Nabiyow ka dhawrso (ka yaab) Eebe hana adeecin Gaalada iyo Munaafiqiinta, Eebana waa oge falsan. [33:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡OH PROFETA! Mantente consciente de Dios, y no cedas ante los que niegan la verdad ni ante los hipócritas: pues Dios es en verdad omnisciente, sabio. [33:1]
Asad - Muhammad Asad
Ewe Nabii! Mche Mwenyezi Mungu wala usiwat'ii makafiri na wanaafiki. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye kujua, Mwenye hikima. [33:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ey Peygamber, çekin Allah'tan ve itaat etme kafirlerle münafıklara; şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir. [33:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے نبی! اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہنا اور کافروں اور منافقوں کی باتوں میں نہ آجانا، اللہ تعالیٰ بڑے علم واﻻ اور بڑی حکمت واﻻ ہے [1:33]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй Набий! Аллоҳга тақво қил ва кофиру мунофиқларга итоат этма! Албатта, Аллоҳ ўта олим ва ўта ҳикматли зотдир. [33:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«النبي» عطف بيان، «حكيما» خبر ثان، وجملة «إن الله كان» معترضة بين المتعاطفين.
يا أيها النبي دُم على تقوى الله بالعمل بأوامره واجتناب محارمه، وليقتد بك المؤمنون؛ لأنهم أحوج إلى ذلك منك، ولا تطع الكافرين وأهل النفاق. إن الله كان عليمًا بكل شيء، حكيمًا في خلقه وأمره وتدبيره.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex