الآية 3 من سورة الأحزاب

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs. [33:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan [33:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E, mbështetu në All-llahun, se mjafton që All-llahu të jetë mbrojtës yti. [33:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ppkel $ef Öebbi. Iqadd Öebbi d Awkil. [33:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আল্লাহ্‌র উপরে নির্ভর করো। বস্তুত কর্ণধাররূপে আল্লাহ্‌ই যথেষ্ট। [33:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i u Allaha se pouzdaj, Allah je zaštitnik dovoljan! [33:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當信托真主,真主足為監護者。 [33:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Stelt uw vertrouwen in God; want God is een voldoende beschermer. [33:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur. [33:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und übe Tawakkul ALLAH gegenüber! Und ALLAH genügt als Wakil. [33:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और खुदा ही पर भरोसा रखो और खुदा ही कारसाजी के लिए काफी है [33:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Riponi fiducia in Allah: Allah è sufficiente patrono. [33:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーに凡てを托しなさい。本当にアッラーは,管理者として万全であられる。 [33:3]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께 의탁하라 하나님만 이 보호자로써 충분하니라 [33:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan berserahlah kepada Allah (dan janganlah menumpukan harapanmu kepada yang lain), kerana cukuplah Allah menjadi Pentadbir urusanmu. [33:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بر خدا اعتماد كن، همين بس كه خدا نگهبان [تو]ست. [3:33]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Encomenda-te a Deus, porque basta Ele por Guardião. [33:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (полностью) полагайся на Аллаха; и Аллах достаточен как покровитель [Он хранит того, кто уповает на Него]! [33:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Talana Saaro Eebe, Eebaana kufilan wakiile. [33:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y pon tu confianza [sólo] en Dios: pues nadie es tan digno de confianza como Dios. [33:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mtegemee Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni wa kutegemewa. [33:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve dayan Allah'a ve Allah yeter koruyucu olarak. [33:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ اللہ ہی پر توکل رکھیں، وه کار سازی کے لئے کافی ہے [3:33]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва фақат Аллоҳга таваккал қил. Вакилликка Аллоҳ кофийдир. [33:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «بالله» فاعل «كفى»، والباء زائدة، و«وكيلا» تمييز، والجملة مستأنفة.

التفسير

واعتمد على ربك، وفَوِّضْ جميع أمورك إليه، وحسبك به حافظًا لمن توكل عليه وأناب إليه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex