وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًۭا [3:33]
رواية ورش
Watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan [33:3]
English Transliteration
E, mbështetu në All-llahun, se mjafton që All-llahu të jetë mbrojtës yti. [33:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ppkel $ef Öebbi. Iqadd Öebbi d Awkil. [33:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আল্লাহ্র উপরে নির্ভর করো। বস্তুত কর্ণধাররূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট। [33:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i u Allaha se pouzdaj, Allah je zaštitnik dovoljan! [33:3]
Korkut - Besim Korkut
你應當信托真主,真主足為監護者。 [33:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Stelt uw vertrouwen in God; want God is een voldoende beschermer. [33:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur. [33:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und übe Tawakkul ALLAH gegenüber! Und ALLAH genügt als Wakil. [33:3]
Zaidan - Amir Zaidan
और खुदा ही पर भरोसा रखो और खुदा ही कारसाजी के लिए काफी है [33:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Riponi fiducia in Allah: Allah è sufficiente patrono. [33:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーに凡てを托しなさい。本当にアッラーは,管理者として万全であられる。 [33:3]
Anonymous
하나님께 의탁하라 하나님만 이 보호자로써 충분하니라 [33:3]
Korean - Anonymous
Dan berserahlah kepada Allah (dan janganlah menumpukan harapanmu kepada yang lain), kerana cukuplah Allah menjadi Pentadbir urusanmu. [33:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بر خدا اعتماد كن، همين بس كه خدا نگهبان [تو]ست. [3:33]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Encomenda-te a Deus, porque basta Ele por Guardião. [33:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (полностью) полагайся на Аллаха; и Аллах достаточен как покровитель [Он хранит того, кто уповает на Него]! [33:3]
Абу Адель - Abu Adel
Talana Saaro Eebe, Eebaana kufilan wakiile. [33:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y pon tu confianza [sólo] en Dios: pues nadie es tan digno de confianza como Dios. [33:3]
Asad - Muhammad Asad
Na mtegemee Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni wa kutegemewa. [33:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve dayan Allah'a ve Allah yeter koruyucu olarak. [33:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ اللہ ہی پر توکل رکھیں، وه کار سازی کے لئے کافی ہے [3:33]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва фақат Аллоҳга таваккал қил. Вакилликка Аллоҳ кофийдир. [33:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «بالله» فاعل «كفى»، والباء زائدة، و«وكيلا» تمييز، والجملة مستأنفة.
واعتمد على ربك، وفَوِّضْ جميع أمورك إليه، وحسبك به حافظًا لمن توكل عليه وأناب إليه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex