الآية 70 من سورة الأحزاب

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَقُولُوا۟ قَوْلًۭا سَدِيدًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice. [33:70]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waqooloo qawlan sadeedan [33:70]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O ju besimtarë, pëmbajuni mësimeve të All-llahut dhe thuani fjalë të drejta. [33:70]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A wid iumnen! Ëezzbet i Öebbi, tinim awal umâin. [33:70]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ওহে যারা ঈমান এনেছ! আল্লাহ্‌কে ভয়-ভক্তি করো, আর সরল-সঠিক কথা বলো, [33:70]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

O vjernici, bojte se Allaha i govorite samo istinu, [33:70]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

信士們啊!你們應當敬畏真主,應當說正話。 [33:70]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O ware geloovigen! vreest God en laat de waarheid uwe woorden besturen. [33:70]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O vous qui croyez! Craignez Allah et parlez avec droiture, [33:70]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und sagt ein zutreffendes Wort, [33:70]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ ईमानवालों खुदा से डरते रहो और (जब कहो तो) दुरूस्त बात कहा करो [33:70]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O credenti, temete Allah e parlate onestamente, [33:70]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰する者よ,アッラーを畏れなさい。(常に)実直な言葉でものを言いなさい。 [33:70]

Anonymous

الكورية/한국어

믿는자들이여 하나님을 경외하라 그리고 올바른 말을 하라 [33:70]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai orang-orang yang beriman, bertaqwalah kepada Allah, dan katakanlah perkataan yang tepat - benar (dalam segala perkara), [33:70]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، از خدا پروا داريد و سخنى استوار گوييد. [70:33]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó fiéis, temei a Deus e falai apropriadamente. [33:70]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О те, которые уверовали! Остерегайтесь (гнева) Аллаха [выполняйте Его повеления и отстраняйтесь от Его запретов] и говорите (во всех случаях) слово прямое [то, что соответствует истине]. [33:70]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwa (xaqa) rumeeyoow ka dhawrsada Eebe hadal toosanna ku hadla. [33:70]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Oh vosotros que habéis llegado a creer! Manteneos conscientes de Dios, y hablad [siempre] con voluntad de manifestar [sólo] lo que es justo y verdadero -- [33:70]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi mlio amini! Mcheni Mwenyezi Mungu na semeni maneno ya sawasawa. [33:70]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey inananlar, çekinin Allah'tan ve sözün düzünü, doğrusunu söyleyin. [33:70]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے ایمان والو! اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور سیدھی سیدھی (سچی) باتیں کیا کرو [70:33]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй иймон келтирганлар! Аллоҳга тақво қилинглар ва тўғри сўз сўзланглар. [33:70]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«قولا» مفعول مطلق.

التفسير

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، اعملوا بطاعته، واجتنبوا معصيته؛ لئلا تستحقوا بذلك العقاب، وقولوا في جميع أحوالكم وشؤونكم قولا مستقيمًا موافقًا للصواب خاليًا من الكذب والباطل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex