By the wise Qur'an. [36:2]
Saheeh International
Waalqurani alhakeemi [36:2]
English Transliteration
Pasha Kur’anin e pacenueshëm në urtësinë e tij të lartë. [36:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S Leqwôan uûwib! [36:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
জ্ঞানগর্ভ কুরআনের শপথ, -- [36:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Tako Mi Kur'ana mudrog, [36:2]
Korkut - Besim Korkut
以智慧的《古蘭經》發誓, [36:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zweer bij den onderrichtenden Koran. [36:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par le Coran plein de sagesse. [36:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Bei dem Weisheit enthaltenden Quran! [36:2]
Zaidan - Amir Zaidan
इस पुरअज़ हिकमत कुरान की क़सम [36:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per il saggio Corano. [36:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
英知に満ちた,クルアーンによって誓う。 [36:2]
Anonymous
지혜로 충만한 꾸란을 두고 맹세하나니 [36:2]
Korean - Anonymous
Demi Al-Quran yang mengandungi hikmat-hikmat dan kebenaran yang tetap kukuh, [36:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
سوگند به قرآن حكمتآموز، [2:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pelo Alcorão da Sabedoria. [36:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Я, Аллах,) клянусь Кораном мудрым [установленным, в котором нет упущений и противоречий, и в котором содержатся мудрости и доказательства], [36:2]
Абу Адель - Abu Adel
Quraanka xigmada leh yaan ku dhaartaye. [36:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Considera este Qur’án, lleno de sabiduría: [36:2]
Asad - Muhammad Asad
Kwa Haki ya Qur'ani yenye hikima! [36:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun, beyanında hikmet, hükmünde metanet olan Kur'an'a. [36:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
قسم ہے قرآن باحکمت کی [2:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қуръони Ҳаким ила қасам. [36:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«والقرآن» حرف قسم، والمقسم به متعلق بـ ( أقسم ) المقدرة.
يقسم الله تعالى بالقرآن المحكم بما فيه من الأحكام والحكم والحجج، إنك -أيها الرسول- لمن المرسلين بوحي الله إلى عباده، على طريق مستقيم معتدل، وهو الإسلام.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex