الآية 35 من سورة يس

لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful? [36:35]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala yashkuroona [36:35]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ashtu që ata të hanë nga ata fruta dhe nga çka prodhojnë vetë duart e tyre. A i gëzojnë këto dhe nik falënderojnë. [36:35]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iwakken ad ççen seg izwayen iS, akked wayen d ssawven ifassen nnsen. Day ur snemmiren ara? [36:35]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যেন তারা এর ফলমূল থেকে আহার করতে পারে, অথচ তাদের হাতে এটি বানায় নি। তবু কি তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করবে না? [36:35]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

da oni jedu plodove njihove i od onoga što ruke njihove privrijede, pa zašto neće da budu zahvalni? [36:35]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以便他們食其果實。這些果實不是他們的手造出來的,難道他們不感謝麼? [36:35]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Opdat zij van hunne vruchten en van den arbeid hunner handen zouden mogen eten. Zullen zij daarvoor niet dankbaar wezen? [36:35]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

afin qu'ils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit. Ne seront-ils pas reconnaissants? [36:35]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

damit sie von deren Früchten essen. Und doch nicht eigenhändig machten sie es. Erweisen sie sich nicht dankbar?! [36:35]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ताकि लोग उनके फल खाएँ और कुछ उनके हाथों ने उसे नहीं बनाया (बल्कि खुदा ने) तो क्या ये लोग (इस पर भी) शुक्र नहीं करते [36:35]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

affinché mangiassero i Suoi frutti e quel che le loro mani non hanno procurato. Non saranno riconoscenti? [36:35]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはその果実を食べるが,それはかれらの手が作り出したものではない。それでも感謝しないのか。 [36:35]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 만들지 아니한 과일 을 먹도록 했으나 그래도 그들은 감사할 줄 모르더라 [36:35]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Supaya mereka makan dari buah-buahannya dan dari apa yang dikerjakan oleh tangan mereka; maka patutkah mereka tidak bersyukur? [36:35]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا از ميوه آن و [از] كاركرد دستهاى خودشان بخورند، آيا باز [هم‌] سپاس نمى‌گزارند؟ [35:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Para que se alimentem dos seus frutos, coisa que suas mãos não poderiam fazer. Não agradecerão? [36:35]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и все это) чтобы ели они [рабы Мои] плоды их [садов] и то, что сделали их руки [приготовленное ими самими]. Разве же они не будут благодарными (Аллаху) (за все эти неисчислимые блага)? [36:35]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Si ay u cunaan midhihiisa iyo waxay camal faleen gaemahoodu, miyeyna mahdinaynin Eebe. [36:35]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

para que coman de sus frutos, aunque no fueron sus manos las que los crearon.¿No van, pues, a ser agradecidos? [36:35]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ili wale matunda yake, na hayo hayakufanywa na mikono yao! Basi je, hawashukuru? [36:35]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yesinler diye kendi elleriyle meydana getirmedikleri o meyveleri, hala mı şükretmezler? [36:35]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تاکہ (لوگ) اس کے پھل کھائیں، اور اس کو ان کے ہاتھوں نے نہیں بنایا۔ پھر کیوں شکر گزاری نہیں کرتے [35:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унинг меваларидан ва ўз қўллари қилган нарсалардан ейишлари учун. Шукр қилмайдиларми?! [36:35]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول المجرور متعلق بـ«فجرنا»، «ما» الموصولة معطوفة على «ثمره»، وجملة «يشكرون» مستأنفة.

التفسير

كل ذلك؛ ليأكل العباد من ثمره، وما ذلك إلا من رحمة الله بهم لا بسعيهم ولا بكدِّهم، ولا بحولهم وبقوتهم، أفلا يشكرون الله على ما أنعم به عليهم من هذه النعم التي لا تعدُّ ولا تحصى؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex