الآية 51 من سورة يس

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten. [36:51]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim yansiloona [36:51]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe i fryhet Surit, kur qe, duke u ngutur prej varrezave paraqiten te Zoti i tyre. [36:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Aûuvu di lbuq: atnan la qefzen, si tneîlin, ar Mass nnsen. [36:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর শিঙায় ফুৎকার দেওয়া হবে, তখন দেখো! তারা কবরগুলো থেকে তাদের প্রভুর দিকে ছুটে আসবে। [36:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I puhnuće se u rog, pa će oni iz grobova prema Gospodaru svome pohrliti, [36:51]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

號角一響,他們就從墳墓出來,奔向他們的主。 [36:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De trompet zal weder klinken; en ziet, zij zullen uit hunne graven voortkomen en zich naar hunnen Heer spoeden. [36:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et on soufflera dans la Trompe, et voilà que, des tombes, ils se précipiteront vers leur Seigneur, [36:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und es wurde in As-sur geblasen, sogleich eilen sie von den Gräbern zu ihrem HERRN. [36:51]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और फिर (जब दोबारा) सूर फूँका जाएगा तो उसी दम ये सब लोग (अपनी-अपनी) क़ब्रों से (निकल-निकल के) अपने परवरदिगार की बारगाह की तरफ चल खड़े होगे [36:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sarà soffiato nel Corno ed ecco che dalle tombe si precipiteranno verso il loro Signore [36:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてラッパが吹かれると,かれらは墓場から(出て),主の御許に急いで行く。 [36:51]

Anonymous

الكورية/한국어

나팔의 소리가 들리니 보라 그들은 무덤으로부터 서둘러 주님께로 나가니라 [36:51]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sudah tentu akan ditiupkan sangkakala (menghidupkan orang-orang yang telah mati; apabila berlaku yang demikian) maka semuanya segera bangkit keluar dari kubur masing-masing (untuk) mengadap Tuhannya. [36:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در صور دميده خواهد شد، پس بناگاه از گورهاى خود شتابان به سوى پروردگار خويش مى‌آيند. [51:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E a trombeta será soada, e ei-los que sairão dos seus sepulcros e se apressarão para o seu Senhor. [36:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (затем) (будет) дунуто в трубу (во второй раз) (и все души будут возвращены к своим телам), и вот – они (поспешно) из могил (выходят) (и) к своему Господу устремляются (чтобы предстать пред Ним). {Между двумя дуновениями пройдет сорок лет.} [36:51]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Suurkaa la afuufi markaasaa dadku qubuurahooda xagga Eebahood uga soo dagdagi. [36:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [entonces] se soplará la trompeta [de la resurrección] –y ¡he ahí, que se precipitarán desde sus tumbas hacia su Sustentador! [36:51]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na litapulizwa barugumu, mara watatoka makaburini wakikimbilia kwa Mola wao Mlezi. [36:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Sur üfürülmüştür de o anda kabirlerinden çıkıp Rablerinin tapısına koşuyorlar. [36:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو صور کے پھونکے جاتے ہی سب کے سب اپنی قبروں سے اپنے پروردگار کی طرف (تیز تیز) چلنے لگیں گے [51:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва сурга пуфланди. Бас, улар бирдан Роббилари томон қабрлардан шошилиб чиқурлар. [36:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ونفخ» معطوفة على جملة «مَا يَنْظُرُونَ»،الجار «في الصور» نائب فاعل، والفاء قبل «إذا» الفجائية عاطفة، والجملة «هم ينسلون» معطوفة على جملة «نفخ في الصور»، والجارَّان متعلقان بـ«ينسلون».

التفسير

ونُفِخ في "القرن" النفخةُ الثانية، فتُرَدُّ أرواحهم إلى أجسادهم، فإذا هم من قبورهم يخرجون إلى ربهم سراعًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex