الآية 55 من سورة يس

إِنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ ٱلْيَوْمَ فِى شُغُلٍۢ فَٰكِهُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation - [36:55]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona [36:55]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata të Xhennetit tash janë të angazhuar me kënaqësi. [36:55]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, at Loennet, assa, ad lhin di lfeôê. [36:55]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ জান্নাতের বাসিন্দারা সেইদিন আনন্দের মাঝে কালাতিপাত করবে। [36:55]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

stanovnici Dženneta uživaće toga dana u blagodatima veseli i radosni, [36:55]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

樂園的居民在那日確是從事於愉樂的。 [36:55]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zullen de bewoners van het paradijs geheel met vreugde vervuld zijn. [36:55]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur; [36:55]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Weggenossen der Dschanna sind heute beschäftigt, freudenerregt. [36:55]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेहश्त के रहने वाले आज (रोजे क़यामत) एक न एक मशग़ले में जी बहला रहे हैं [36:55]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In quel Giorno, i compagni del Paradiso avranno gioiosa occupazione, [36:55]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当に楽園の仲間たちは,この日,喜びに忙がしい。 [36:55]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그날 천국에 거주하는 자들은 그들이 행한 모든 것으로 크게 기뻐하리라 [36:55]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya penduduk Syurga pada hari itu, berada dalam keadaan sibuk leka menikmati kesenangan; [36:55]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در اين روز، اهل بهشت كار و بارى خوش در پيش دارند. [55:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, hoje os diletos do Paraíso estarão em júbilo. [36:55]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, обитатели Рая сегодня [в День Суда] (радостны, счастливы), (очень заняты) в делах (получения райских удовольствий) (и) наслаждаются. [36:55]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Asaxaabta Jannada (ehelkeeda) Maantaa waxay ku shuqloonyihiin Nicmo iyo farax. [36:55]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“En verdad, los que están destinados al paraíso serán hoy dichosos con lo que les ocupe: [36:55]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika watu wa Peponi leo wamo shughulini, wamefurahi. [36:55]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki cennet ehli bugün, nimetler içinde sevinç ve ferah içindedir. [36:55]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جنتی لوگ آج کے دن اپنے (دلچسﭗ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں [55:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, жаннат эгалари у кунда завқланувчилик ила машғуллар. ( Нима уларга завқ, шодлик, хурсандчилик берса, ҳаммаси у ерда муҳайёдир.) [36:55]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«اليوم» ظرف زمان منصوب متعلق بـ«فاكهون»، الجار «في شغل» متعلق بخبر «إن»، و«فاكهون» خبر ثان.

التفسير

إن أهل الجنة في ذلك اليوم مشغولون عن غيرهم بأنواع النعيم التي يتفكهون بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex