His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is. [36:82]
Saheeh International
Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu [36:82]
English Transliteration
Kur Ai dëshiron ndonjë send, urdhëri i Tij është vetëm t’i thotë: “Bëhu!” Ai menjëherë bëhet. [36:82]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Lameô iS kan, ma illa wayen Ib$a, ad as Yini: "ili"! Ad yili. [36:82]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যখন তিনি কোনো-কিছু ইচ্ছা করেন তখন তাঁর নির্দেশ হল যে তিনি সে-সন্বন্ধে শুধু বলেন -- ''হও’’, আর তা হয়ে যায়। [36:82]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kada nešto hoće, On samo za to rekne: "Budi!" – i ono bude. [36:82]
Korkut - Besim Korkut
當他欲造化任何事物的時候,他的事情只是說聲:「有」,它就有了。 [36:82]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zijn bevel, als hij een ding verlangt, is slechts dat hij zegt: Wees! en het is. [36:82]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quand Il veut une chose, Son commandement consiste à dire: «Sois», et c'est. [36:82]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Seine Anweisung ist nur, wenn ER irgend etwas will, daß ER diesem sagt: "Sei!" Und es ist. [36:82]
Zaidan - Amir Zaidan
उसकी शान तो ये है कि जब किसी चीज़ को (पैदा करना) चाहता है तो वह कह देता है कि ''हो जा'' तो (फौरन) हो जाती है [36:82]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando vuole una cosa, il Suo ordine consiste nel dire “Sìì” ed essa è. [36:82]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
何かを望まれると,かれが「有れ。」と御命じになれば,即ち有る。 [36:82]
Anonymous
실로 그분께서 무엇에 뜻을 두시고 있어라 명령하시면 그대로되니라 [36:82]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya keadaan kekuasaanNya apabila Ia menghendaki adanya sesuatu, hanyalah Ia berfirman kepada (hakikat) benda itu: " Jadilah engkau! ". Maka ia terus menjadi. [36:82]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
چون به چيزى اراده فرمايد، كارش اين بس كه مىگويد: «باش»؛ پس [بىدرنگ] موجود مىشود. [82:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sua ordem, quando quer algo, é tão-somente: Seja!, e é. [36:82]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И) повеление Его, когда Он желает (создать) что-нибудь – только сказать ему: «Будь!» – и оно бывает. (И так же всего лишь одним Его словом будет происходить воскрешение всех умерших и сбор к Суду Аллаха.) [36:82]
Абу Адель - Abu Adel
Amarka Eebena markuu wax inuu abuuro doono waa inuu ku yidhaahdo uun ahaw oo uu ahaado. [36:82]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Su única orden, cuando decreta la existencia de algo, es decirle: “Sé” –y es. [36:82]
Asad - Muhammad Asad
Hakika amri yake anapo taka kitu ni kukiambia tu: Kuwa! Na kikawa. [36:82]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Emri, bir şeyin yaratılmasına taalluk eder, birşeyi yaratmayı dilerse ona ol der, hemen oluverir. [36:82]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه جب کبھی کسی چیز کا اراده کرتا ہے اسے اتنا فرما دینا (کافی ہے) کہ ہو جا، وه اسی وقت ہو جاتی ہے [82:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қачон бирон нарсани ирода қилса, Унинг иши «Бўл» демоқликдир, холос. Бас, у нарса бўлур. [36:82]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إنما» كافة ومكفوفة، و«أمره» مبتدأ خبره المصدر المؤول من «أن يقول»، وجملة الشرط معترضة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله، والتقدير: أمره قوله: «كن»، و«كن» فعل أمر تام، والفاء مستأنفة، وجملة «يكون» خبر لمبتدأ محذوف، والتقدير: فهو يكون، وجملة «فهو يكون» مستأنفة.
إنما أمره سبحانه وتعالى إذا أراد شيئًا أن يقول له: "كن" فيكون، ومن ذلك الإماتة والإحياء، والبعث والنشور.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex