الآية 83 من سورة يس

فَسُبْحَٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍۢ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned. [36:83]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi turjaAAoona [36:83]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

I lartë është Ai ë në dorën e Tij është pushteti mbi çdo send dhe vetëm te Ai ktheheni. [36:83]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Gedha s Win Isâan, deg ufus iS, tagelda n yal cci! £uôeS ara kwen rren. [36:83]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং সকল মহিমা তাঁরই যাঁর হাতে রয়েছে সমস্ত কিছুর শাসনভার, আর তাঁরই নিকট তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে। [36:83]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Pa neka je hvaljen Onaj u čijoj je ruci vlast nad svim, Njemu ćete se vratiti! [36:83]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

讚頌真主,超絕萬物!一切事物的主權都在他的掌握之中,你們只被召歸於他。 [36:83]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Geloofd zij dus hij, in wiens hand het koninkrijk van alle dingen is, en tot wien gij op den jongsten dag zult terugkeeren. [36:83]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Louange donc, à Celui qui détient en Sa main la royauté sur toute chose! Et c'est vers Lui que vous serez ramenés. [36:83]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also gepriesen-erhaben ist Derjenige, Dem die Herrschaft über alles unterliegt! Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht." [36:83]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो वह ख़ुद (हर नफ्स से) पाक साफ़ है जिसके क़ब्ज़े कुदरत में हर चीज़ की हिकमत है और तुम लोग उसी की तरफ लौट कर जाओगे [36:83]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Gloria a Colui nella Cui mano c'è la sovranità su ogni cosa, Colui al Quale sarete ricondotti. [36:83]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれにこそ凡ての称讃あれ。その御手で万有を統御なされる御方,あなたがたはかれの御許に帰されるのである。 [36:83]

Anonymous

الكورية/한국어

모든 만물을 주관하신 그분 께 영광이 있으소서 그 모든 것은그분에게로 귀의하노라 [36:83]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu akuilah kesucian Allah (dengan mengucap: Subhaanallah!) - Tuhan yang memiliki dan menguasai tiap-tiap sesuatu, dan kepadaNyalah kamu semua dikembalikan. [36:83]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس [شكوهمند و] پاك است آن كسى كه ملكوت هر چيزى در دست اوست، و به سوى اوست كه بازگردانيده مى‌شويد. [83:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Glorificado seja, pois, Aquele em Cujas Mãos está o domínio de todas as coisas, e a Quem retornareis. [36:83]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И преславен [не присуща Ему слабость и необходимость в чем-либо] Тот, в руке Которого владычество над всем [Который управляет всеми Своими творениями без ограничений], и к Нему вы будете возвращены (в День Суда) (для расчета и воздаяния)! [36:83]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa nasahan (xumaan ka fog) Eebaha awooddiisu ku jirto xukunka wax kasta, xaggiisana laydiinsoo celin. [36:83]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Infinita es la gloria de Aquel en Cuya mano está el dominio absoluto sobre todas las cosas; y a Él seréis todos devueltos! [36:83]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi Ametakasika yule ambaye mkononi mwake umo Ufalme wa kila kitu; na kwake Yeye mtarejeshwa. [36:83]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yücedir, münezzehtir o mabut ki her şeyin tasarrufu ve tedbiri, onun elindedir ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız. [36:83]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس پاک ہے وه اللہ جس کے ہاتھ میں ہر چیز کی بادشاہت ہے اور جس کی طرف تم سب لوٹائے جاؤ گے [83:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, барча нарсанинг том эгалиги қўлида бўлган зот покдир. Унгагина қайтарилурсизлар. (Гап шундай экан, демак дунёдаги барча нарсаларнинг тўла эгалиги ва тасарруфи қўлида бўлган Аллоҳ таоло покдир. Барча айб ва нуқсонлардан, жумладан, кофир ва мушриклар, ўлганларни қайта тирилтира олмайди, деб тақаётган нуқсондан ҳам покдир.) [36:83]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فسبحان» مستأنفة، وجملة الصلة الجملة الاسمية بعدها، وجملة «وإليه ترجعون» معطوفة على جملة الصلة.

التفسير

فتنزه الله تعالى وتقدس عن العجز والشرك، فهو المالك لكل شيء، المتصرف في شؤون خلقه بلا منازع أو ممانع، وقد ظهرت دلائل قدرته، وتمام نعمته، وإليه تُرجعون للحساب والجزاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex