الآية 1 من سورة الصافات

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

By those [angels] lined up in rows [37:1]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waalssaffati saffan [37:1]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pasha të rradhiturit (melaiket), që në rreshta (safa) qëndrojnë. [37:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S leûfuf d tirni! [37:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ভেবে দেখো তাদের যারা কাতারে কাতারে সারিবদ্ধভাবে দাঁড়িয়ে রয়েছে, [37:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Tako Mi onih u redove poredanih [37:1]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以列班者發誓, [37:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ik zweer bij de engelen, die zich in orde scharen. [37:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Par ceux qui sont rangés en rangs. [37:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Bei den sich in einer Reihe Reihenden, [37:1]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(इबादत या जिहाद में) पर बाँधने वालों की (क़सम) [37:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per coloro che si schierano in ranghi, [37:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

整然と列をなす者たちにおいて。 [37:1]

Anonymous

الكورية/한국어

스스로 열지어 선 그들로 하여 맹세하고 [37:1]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Demi (hamba-hambaKu) yang berbaris dengan berderet-deret - [37:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سوگند به صف بستگان -كه صفى [با شكوه‌] بسته‌اند- [1:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pelos que ordenadamente se enfileiram, [37:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Я, Аллах) клянусь (ангелами) стоящими (в поклонении Господу своему) (плотными и ровными) рядами, [37:1]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Waxaan ku dhaartay) malaa'igta safan. [37:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

CONSIDERA estos [mensajes] alineados en filas apretadas, [37:1]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naapa kwa wanao jipanga kwa safu. [37:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun saf saf dizilenlere. [37:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

قسم ہے صف باندھنے والے (فرشتوں) کی [1:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сафда тизилиб турувчилар ила қасам. [37:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو حرف قسم وجر، والجار متعلق بـ (أقسم) مقدرة، «صفا» مفعول مطلق عامله «الصافات».

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex