الآية 2 من سورة الصافات

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And those who drive [the clouds] [37:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faalzzajirati zajran [37:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe nxituesit, që me nxitim shtyjnë. [37:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

S tid i t inehôen, nehôent! [37:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা বিতাড়িত করে প্রবল বিতাড়নে, [37:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i onih koji odvraćaju [37:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以驅策者發誓, [37:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En bij hen die de wolken voortdrijven en verspreiden. [37:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. [37:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann den mit Antreiben Antreibenden, [37:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर (बदों को बुराई से) झिड़क कर डाँटने वाले की (क़सम) [37:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per coloro che respingono con forza, [37:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

駆り立て追う者において。 [37:2]

Anonymous

الكورية/한국어

사악함을 저지하는 그들로 하여 맹세하고 [37:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Hamba-hambaKu) yang melarang (dari kejahatan) dengan sesungguh-sungguhnya - [37:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به زجركنندگان -كه به سختى زجر مى‌كنند- [2:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E depois energicamente expulsam o inimigo.. [37:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(и) клянусь (ангелами) гонящими (облака) упорно, [37:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo tan kaxaysa daruuraha. [37:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y que refrenan [del mal] por una llamada a la continencia, [37:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa wenye kukataza mabaya. [37:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Halkı kötülükten menedenlere. [37:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی [2:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Зажр (қилинадиганларни) зажр қилгувчилар ила қасам. [37:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«فالزاجرات» اسم معطوف، و«زجرا» مفعول مطلق.

التفسير

أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex