And those who drive [the clouds] [37:2]
Saheeh International
Faalzzajirati zajran [37:2]
English Transliteration
Dhe nxituesit, që me nxitim shtyjnë. [37:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S tid i t inehôen, nehôent! [37:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা বিতাড়িত করে প্রবল বিতাড়নে, [37:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i onih koji odvraćaju [37:2]
Korkut - Besim Korkut
以驅策者發誓, [37:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En bij hen die de wolken voortdrijven en verspreiden. [37:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Par ceux qui poussent (les nuages) avec force. [37:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann den mit Antreiben Antreibenden, [37:2]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर (बदों को बुराई से) झिड़क कर डाँटने वाले की (क़सम) [37:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
per coloro che respingono con forza, [37:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
駆り立て追う者において。 [37:2]
Anonymous
사악함을 저지하는 그들로 하여 맹세하고 [37:2]
Korean - Anonymous
(Hamba-hambaKu) yang melarang (dari kejahatan) dengan sesungguh-sungguhnya - [37:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و به زجركنندگان -كه به سختى زجر مىكنند- [2:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E depois energicamente expulsam o inimigo.. [37:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(и) клянусь (ангелами) гонящими (облака) упорно, [37:2]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo tan kaxaysa daruuraha. [37:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y que refrenan [del mal] por una llamada a la continencia, [37:2]
Asad - Muhammad Asad
Na kwa wenye kukataza mabaya. [37:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Halkı kötülükten menedenlere. [37:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی [2:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Зажр (қилинадиганларни) зажр қилгувчилар ила қасам. [37:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«فالزاجرات» اسم معطوف، و«زجرا» مفعول مطلق.
أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى. إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له، فأخلصوا له العبادة والطاعة. ويقسم الله بما شاء مِن خلقه، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله، فالحلف بغير الله شرك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex