Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness]. [37:10]
Saheeh International
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun [37:10]
English Transliteration
Përveç atij që rrëmben vrullshëm, po atë e ndjek ylli që e djeg. [37:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma illa win iccleqfen ayen iccelqef, a t id ivfeô usafu ifellun. [37:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সে ব্যতীত যে ছিনিয়ে নেয় একটুকুন ছিনতাই, কিন্তু তাকে অনুসরণ করে একটি জ্বলন্ত অগ্নিশিখা। [37:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava. [37:10]
Korkut - Besim Korkut
但竊聽一次的,燦爛的流星就追趕上他。 [37:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve hij, die een woord steelsgewijze opvangt, en door eene vlammende schicht wordt getroffen. [37:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Sauf celui qui saisit au vol quelque [information]; il est alors pourchassé par un météore transperçant. [37:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer demjenigen, der etwas Aufzuschnappendes aufschnappt, dann ihm eine durchdringende Flamme folgte. [37:10]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर जो (शैतान शाज़ व नादिर फरिश्तों की) कोई बात उचक ले भागता है तो आग का दहकता हुआ तीर उसका पीछा करता है [37:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguirà allora un bolide fiammeggiante. [37:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
盗聴し得た者があっても,白熱の炎が追跡する。 [37:10]
Anonymous
몰래 무엇인가 훔쳐가는 자 있다면 치솟는 화염의 불길이 그 를 추적하리라 [37:10]
Korean - Anonymous
Kecuali sesiapa di antara Syaitan-syaitan itu yang curi mendengar mana-mana percakapan (malaikat), maka ia diburu dan diikuti (dengan rejaman) api yang menjulang lagi menembusi. [37:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر كسى كه [از سخن بالاييان] يكباره استراق سمع كند، كه شهابى شكافنده از پى او مىتازد! [10:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante. [37:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Не могут дьяволы слышать высшее общество) кроме тех (из них), кто (быстро) подхватит подхватываемое [услышит слова ангелов], и за ним (также) следует пылающий светоч. (При этом, он может быть сожжен светочем, но может и успеть передать услышанное тому дьяволу, который находится под ним). [37:10]
Абу Адель - Abu Adel
Marka laga reebo mid mid dafa hadalka oo uu raaco danab ifi. [37:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pero si alguno consigue entrever algo de [ese conocimiento], es perseguido [en adelante] por una llama lacerante. [37:10]
Asad - Muhammad Asad
Isipo kuwa anaye nyakua kitu kidogo, na mara humfwatia kimondo kinacho ng'ara. [37:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak hırsızlama bir söz duyan olursa hemen onun ardından da aydınlatıcı ve delip geçen bir ateştir atılır, onu yakar. [37:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لے بھاگے تو (فوراً ہی) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے [10:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Магар бирорта сўзни ўғриликча тинглаган шахс бўлса, уни ёқгувчи олов таъқиб этар. [37:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «مَن» اسم موصول منصوب على الاستثناء، و«الخطفة» مفعول مطلق، وجملة «فأتبعه» معطوف على جملة «خطف».
إلا مَنِ اختطف من الشياطين الخطفة، وهي الكلمة يسمعها من السماء بسرعة، فيلقيها إلى الذي تحته، ويلقيها الآخر إلى الذي تحته، فربما أدركه الشهاب المضيء قبل أن يلقيها، وربما ألقاها بقَدَر الله تعالى قبل أن يأتيه الشهاب، فيحرقه فيذهب بها الآخر إلى الكهنة، فيكذبون معها مائة كذبة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex