My Lord, grant me [a child] from among the righteous." [37:100]
Saheeh International
Rabbi hab lee mina alssaliheena [37:100]
English Transliteration
Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve! [37:100]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Mass iw, £it iyi d, s iâaôviyen". [37:100]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমার প্রভু! আমার জন্য সৎকর্মীদের থেকে দান করো।’’ [37:100]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Gospodaru moj, daruj mi porod čestit!" – [37:100]
Korkut - Besim Korkut
我的主呀!求你賞賜我一個善良的兒子。」 [37:100]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O Heer! geef mij eene rechtvaardige nakomelingschap. [37:100]
Keyzer - Salomo Keyzer
Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux». [37:100]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Mein HERR schenke mir von den gottgefällig Guttuenden." [37:100]
Zaidan - Amir Zaidan
वह अनक़रीब ही मुझे रूबरा कर देगा (फिर ग़रज की) परवरदिगार मुझे एक नेको कार (फरज़न्द) इनायत फरमा [37:100]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Signore, donami un [figlio] devoto”. [37:100]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
主よ,正しい人物になるような(息子)を,わたしに御授け下さい。」 [37:100]
Anonymous
주여 저에게 순종할 자손을주옵소서 [37:100]
Korean - Anonymous
" Wahai Tuhanku! Kurniakanlah kepadaku anak yang terhitung dari orang-orang yang soleh!" [37:100]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
«اى پروردگار من! مرا [فرزندى] از شايستگان بخش.» [100:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos! [37:100]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Затем он обратился к Аллаху с мольбой): «Господи! Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных!» [37:100]
Абу Адель - Abu Adel
Eebow wax iga sii kuwa suuban (ilmo). [37:100]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Y oró:] “¡Oh Sustentador mío! ¡Concédeme el regalo de [un hijo que sea] uno de los justos!” – [37:100]
Asad - Muhammad Asad
Ewe Mola wangu Mlezi! Nitunukie aliye miongoni mwa watenda mema. [37:100]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim, bana temiz kişilerden olmak şartıyla bir oğul ihsan et. [37:100]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما [100:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Роббим, менга солиҳлардан ато эт», деди. [37:100]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«رب» منادى مضاف منصوب بالياء المقدرة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف، وجملة النداء مقول القول لقول مقدر، وجملة «هب» جواب النداء مستأنفة، والجار «من الصالحين» متعلق بنعت لمفعول مقدر أي: ابنا كائنا من الصالحين.
وقال إبراهيم: إني مهاجر إلى ربي من بلد قومي إلى حيث أتمكن من عبادة ربي؛ فإنه سيدلني على الخير في ديني ودنياي. رب أعطني ولدًا صالحًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex