الآية 100 من سورة الصافات

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

My Lord, grant me [a child] from among the righteous." [37:100]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbi hab lee mina alssaliheena [37:100]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve! [37:100]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A Mass iw, £it iyi d, s iâaôviyen". [37:100]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমার প্রভু! আমার জন্য সৎকর্মীদের থেকে দান করো।’’ [37:100]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodaru moj, daruj mi porod čestit!" – [37:100]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的主呀!求你賞賜我一個善良的兒子。」 [37:100]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O Heer! geef mij eene rechtvaardige nakomelingschap. [37:100]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Seigneur, fais-moi don d'une [progéniture] d'entre les vertueux». [37:100]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Mein HERR schenke mir von den gottgefällig Guttuenden." [37:100]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह अनक़रीब ही मुझे रूबरा कर देगा (फिर ग़रज की) परवरदिगार मुझे एक नेको कार (फरज़न्द) इनायत फरमा [37:100]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Signore, donami un [figlio] devoto”. [37:100]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主よ,正しい人物になるような(息子)を,わたしに御授け下さい。」 [37:100]

Anonymous

الكورية/한국어

주여 저에게 순종할 자손을주옵소서 [37:100]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

" Wahai Tuhanku! Kurniakanlah kepadaku anak yang terhitung dari orang-orang yang soleh!" [37:100]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«اى پروردگار من! مرا [فرزندى‌] از شايستگان بخش.» [100:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos! [37:100]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Затем он обратился к Аллаху с мольбой): «Господи! Даруй мне (такое потомство) (чтобы оно было) из (числа) праведных!» [37:100]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebow wax iga sii kuwa suuban (ilmo). [37:100]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y oró:] “¡Oh Sustentador mío! ¡Concédeme el regalo de [un hijo que sea] uno de los justos!” – [37:100]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ewe Mola wangu Mlezi! Nitunukie aliye miongoni mwa watenda mema. [37:100]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbim, bana temiz kişilerden olmak şartıyla bir oğul ihsan et. [37:100]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما [100:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббим, менга солиҳлардан ато эт», деди. [37:100]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«رب» منادى مضاف منصوب بالياء المقدرة على ما قبل ياء المتكلم المحذوفة للتخفيف، وجملة النداء مقول القول لقول مقدر، وجملة «هب» جواب النداء مستأنفة، والجار «من الصالحين» متعلق بنعت لمفعول مقدر أي: ابنا كائنا من الصالحين.

التفسير

وقال إبراهيم: إني مهاجر إلى ربي من بلد قومي إلى حيث أتمكن من عبادة ربي؛ فإنه سيدلني على الخير في ديني ودنياي. رب أعطني ولدًا صالحًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex