الآية 12 من سورة الصافات

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But you wonder, while they mock, [37:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bal AAajibta wayaskharoona [37:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Por ti je i habitur, e ata tallen. [37:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Xaîi, twehmev, la ttihin. [37:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বস্তুতঃ তুমি তো তাজ্জব হচ্ছো, আর তারা করছে মস্করা। [37:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ti se diviš a oni se rugaju, [37:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然!你感到驚奇,而他們卻嘲笑你。 [37:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gij verbaast u over Gods macht en hunne weêrspannigheid; maar zij spotten over de bewijsmiddelen, welke aangevoerd worden om hen te overtuigen. [37:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais tu t'étonnes, et ils se moquent! [37:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern du bist verwundert, und sie verspotten, [37:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बल्कि तुम (उन कुफ्फ़ार के इन्कार पर) ताज्जुब करते हो और वह लोग (तुमसे) मसख़रापन करते हैं [37:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Tu stupisci e loro scherniscono! [37:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたは感嘆しているというのに,かれらは嘲笑する。 [37:12]

Anonymous

الكورية/한국어

그대는 놀라고 감탄하나 그 들은 비웃고 있노라 [37:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Pertanyaan itu tidak juga berfaedah kepada mereka) bahkan engkau merasa hairan (terhadap keingkaran mereka), dan sebaliknya mereka mengejek-ejek (peneranganmu). [37:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بلكه عجب مى‌دارى و [آنها] ريشخند مى‌كنند! [12:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, assombras-te, porque te escarnecem. [37:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но, ты (о, Пророк) удивлен (тому, как они отвергают веру в воскрешение), и (еще при этом) глумятся (над тобой) [37:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaadse la yaabtay (beenintooda) iyaguna way jees jeesi. [37:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero no, mientras que a ti te causa asombro, ellos [sólo] se burlan; [37:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Bali unastaajabu, na wao wanafanya maskhara. [37:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Belki de şaştın sen ve alay eder onlar da. [37:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں [12:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Балки сен ажабландинг, улар эса масхара қилурлар. [37:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «عجبت» مستأنفة، وجملة «ويسخرون» خبر لمبتدأ محذوف تقديره: هم، والجملة الاسمية حالية، والواو حالية.

التفسير

بل عجبتَ -أيها الرسول- من تكذيبهم وإنكارهم البعث، وأعجب من إنكارهم وأبلغ أنهم يستهزئون بك، ويسخرون من قولك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex