الآية 140 من سورة الصافات

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Mention] when he ran away to the laden ship. [37:140]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ith abaqa ila alfulki almashhooni [37:140]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

kur iku te anija që ishte e mbushur plot (udhëtarë). [37:140]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi irwel ar sfina iççuôen. [37:140]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

স্মরণ করো! তিনি বোঝাই করা জাহাজে গিয়ে উঠেছিলেন। [37:140]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I on pobježe na jednu lađu prepunu [37:140]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當時,他逃到那只滿載的船舶上。 [37:140]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Toen hij in een geladen schip vluchtte. [37:140]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand il s'enfuit vers le bateau comble, [37:140]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

(Erinnere daran), als er zum voll beladenen Schiff floh. [37:140]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(वह वक्त याद करो) जब यूनुस भाग कर एक भरी हुई कश्ती के पास पहुँचे [37:140]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Fuggì sulla nave stipata. [37:140]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれが(荷を)満載した舟に(乗って)逃れた時, [37:140]

Anonymous

الكورية/한국어

그는 한 노예처럼 가득 실은 배로 도주하여 [37:140]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Ingatkanlah peristiwa) ketika ia melarikan diri ke kapal yang penuh sarat. [37:140]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه كه به سوى كشتى پر، بگريخت! [140:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O qual fugiu num navio carregado. [37:140]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вот (однажды) убежал он [пророк Йунус] (от своего народа) (разгневавшись на них) к перегруженному (людьми и товаром) кораблю. [37:140]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xus markuu kudhuuntay (kucaray) Doontii buuxday. [37:140]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cuando huyó como un esclavo fugitivo hacia el barco cargado. [37:140]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Alipo kimbia katika jahazi lilio sheheni. [37:140]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da. [37:140]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جب بھاگ کر پہنچے بھری کشتی پر [140:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўшанда у тўлган кемага қочди. [37:140]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إذ» ظرف متعلق بـ«الْمُرْسَلِينَ»، وجملة «أبق» مضاف إليه.

التفسير

وإن عبدنا يونس اصطفيناه وجعلناه من المرسلين، إذ هرب من بلده غاضبًا على قومه، وركب سفينة مملوءة ركابًا وأمتعة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex