الآية 141 من سورة الصافات

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And he drew lots and was among the losers. [37:141]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fasahama fakana mina almudhadeena [37:141]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai mori pjesë në short, po humbi (i ra sorti atij). [37:141]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ijbed taseqqaôt, iûbeê ed seg wid ipwaveggôen. [37:141]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাই তিনি লটারী খেলেছিলেন, কিন্তু তিনিই হয়ে গেলেন নিক্ষিপ্তদের একজন। [37:141]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i baci kocku i kocka na njega pade, [37:141]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他就拈【門龜】,他卻是失敗的, [37:141]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij die aan boord waren, lootten onder elkander en hij werd veroordeeld. [37:141]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]. [37:141]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann loste er, dann war er von den Verlierern, [37:141]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (अहले कश्ती ने) कुरआ डाला तो (उनका ही नाम निकला) यूनुस ने ज़क उठायी (और दरिया में गिर पड़े) [37:141]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare]. [37:141]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは籤を引いて,負けてしまった。 [37:141]

Anonymous

الكورية/한국어

점술을 던졌으니 그가 비난을 받았더라 [37:141]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Dengan satu keadaan yang memaksa) maka dia pun turut mengundi, lalu menjadilah ia dari orang-orang yang kalah yang digelunsurkan (ke laut). [37:141]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس [سرنشينان‌] با هم قرعه انداختند و [يونس‌] از باختگان شد. [141:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se lançou à deriva, e foi desafortunado. [37:141]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (когда начался шторм) бросил он [пророк Йунус] жребий (вместе с другими) (чтобы проигравший оказался выкинутым в море) и оказался из (числа) проигравших. [37:141]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Oo uu qoriritay nodayna mid laga reeyey. (Baddana lagu tuuray). [37:141]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y entonces echaron suertes, y él fue quien perdió; [37:141]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akaingia katika kupigiwa kura, na akawa katika walio shindwa. [37:141]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken kura çekmişlerdi de kur'a ona düşmüştü. [37:141]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر قرعہ اندازی ہوئی تو یہ مغلوب ہوگئے [141:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, қуръа ташлашди ва у мағлублардан бўлди. (Юнус алайҳиссаломга ҳам қуръа ташлашди ва мағлуб бўлди. Қуръа у кишига чиқди. Келишувга биноан, у киши сувга ташланди.) [37:141]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فكان» معطوفة على جملة «فساهم».

التفسير

وأحاطت بها الأمواج العظيمة، فاقترع ركاب السفينة لتخفيف الحمولة خوف الغرق، فكان يونس من المغلوبين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex