Verse 141 in Chapter As-Saaffat

And he drew lots and was among the losers.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ [141:37]

رواية ورش

English Transliteration

Fasahama fakana mina almudhadeena [37:141]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ai mori pjesë në short, po humbi (i ra sorti atij). [37:141]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ijbed taseqqaôt, iûbeê ed seg wid ipwaveggôen. [37:141]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাই তিনি লটারী খেলেছিলেন, কিন্তু তিনিই হয়ে গেলেন নিক্ষিপ্তদের একজন। [37:141]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i baci kocku i kocka na njega pade, [37:141]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他就拈【門龜】,他卻是失敗的, [37:141]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij die aan boord waren, lootten onder elkander en hij werd veroordeeld. [37:141]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il prit part au tirage au sort qui le désigna pour être jeté [à la mer]. [37:141]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann loste er, dann war er von den Verlierern, [37:141]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो (अहले कश्ती ने) कुरआ डाला तो (उनका ही नाम निकला) यूनुस ने ज़क उठायी (और दरिया में गिर पड़े) [37:141]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare]. [37:141]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは籤を引いて,負けてしまった。 [37:141]

Anonymous

Korean/한국어

점술을 던졌으니 그가 비난을 받았더라 [37:141]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Dengan satu keadaan yang memaksa) maka dia pun turut mengundi, lalu menjadilah ia dari orang-orang yang kalah yang digelunsurkan (ke laut). [37:141]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس [سرنشينان‌] با هم قرعه انداختند و [يونس‌] از باختگان شد. [141:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E se lançou à deriva, e foi desafortunado. [37:141]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (когда начался шторм) бросил он [пророк Йунус] жребий (вместе с другими) (чтобы проигравший оказался выкинутым в море) и оказался из (числа) проигравших. [37:141]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Oo uu qoriritay nodayna mid laga reeyey. (Baddana lagu tuuray). [37:141]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y entonces echaron suertes, y él fue quien perdió; [37:141]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akaingia katika kupigiwa kura, na akawa katika walio shindwa. [37:141]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken kura çekmişlerdi de kur'a ona düşmüştü. [37:141]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر قرعہ اندازی ہوئی تو یہ مغلوب ہوگئے [141:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, қуръа ташлашди ва у мағлублардан бўлди. (Юнус алайҳиссаломга ҳам қуръа ташлашди ва мағлуб бўлди. Қуръа у кишига чиқди. Келишувга биноан, у киши сувга ташланди.) [37:141]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فكان» معطوفة على جملة «فساهم».

Tafsir (arabic)

وأحاطت بها الأمواج العظيمة، فاقترع ركاب السفينة لتخفيف الحمولة خوف الغرق، فكان يونس من المغلوبين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex