الآية 150 من سورة الصافات

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Or did We create the angels as females while they were witnesses?" [37:150]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona [37:150]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Apo, Ne i krijuam endjëjt femra, e ata ishin dëshmitarë (kur Ne i krijuam engjëjt femra)?! [37:150]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ne$ Nexleq lmalayek d nnta, nitni d inagan. [37:150]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অথবা, আমরা কি ফিরিশ্‌তাদের নারীরূপে সৃষ্টি করেছিলাম, আর তারা সাক্ষী ছিল? [37:150]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zar smo u njihovu prisustvu meleke kao žene stvorili?" [37:150]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

還是我曾將眾天神造成女性的,他們曾眼見我的創造呢? [37:150]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hebben wij ook de engelen van het vrouwelijke geslacht geschapen, en waren zij er getuigen van? [37:150]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ou bien avons-Nous créé des Anges de sexe féminin, et en sont-ils témoins?». [37:150]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder erschufen WIR die Engel als Weibliche, während sie Zeugen waren. [37:150]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(क्या वाक़ई) हमने फरिश्तों की औरतें बनाया है और ये लोग (उस वक्त) मौजूद थे [37:150]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Abbiamo forse creato angeli femmine ed essi ne furono testimoni? [37:150]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それともかれらは,われが天使たちを女に創ったと証言するのか。」 [37:150]

Anonymous

الكورية/한국어

아니면 하나님이 천사를 여 성으로 창조한 것을 그들이 목격 이라도 했느뇨 [37:150]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Atau adakah mereka hadir sendiri menyaksikan Kami mencipta malaikat-malaikat itu - perempuan? [37:150]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا فرشتگان را مادينه آفريديم و آنان شاهد بودند؟ [150:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas? [37:150]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И спроси их) разве Мы создали ангелов женского пола, и они [эти люди] были свидетелями (этому) [присутствовали при этом]? [37:150]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mise waxaan abuuray malaa'igta oo dhadig iyaguna ay Joogeen. [37:150]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

--¿o es que hemos creado a los ángeles hembras, y ellos [que los consideran divinos] fueron testigos [de ese acto de creación]? [37:150]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au tumewaumba Malaika kuwa ni wanawake, na wao wakashuhudia? [37:150]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa melekleri kız halkettik de tanık mıydı onlar? [37:150]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یا یہ اس وقت موجود تھے جبکہ ہم نے فرشتوں کو مؤنﺚ پیدا کیا [150:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки Биз фаришталарни қиз қилиб яратганмизу улар гувоҳ бўлиб турганларми? [37:150]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أم» المنقطعة المقدرة بـ ( بل ) والهمزة، والجملة بعدها مستأنفة، «إناثا» حال، وجملة «وهم شاهدون» حالية.

التفسير

واسألهم أخَلَقْنا الملائكة إناثًا، وهم حاضرون؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex