الآية 151 من سورة الصافات

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say, [37:151]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ala innahum min ifkihim layaqooloona [37:151]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vini re se si ata nga trillimet e tyre thonë: [37:151]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day, s tkerkas nnsen, ihi, a d inin: [37:151]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এটি কি নয় যে তারা আলবৎ তাদের মিথ্যা থেকেই তো কথা বলছে, -- [37:151]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore: [37:151]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真的,他們因為自己的悖謬,必定要說: [37:151]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zeggen zij niet, volgens hunne eigene, valsche uitvinding: [37:151]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Certes, ils disent dans leur mensonge: [37:151]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ja! Sie sagen doch aufgrund ihrer Ifk-Lüge: [37:151]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ख़बरदार (याद रखो कि) ये लोग यक़ीनन अपने दिल से गढ़-गढ़ के कहते हैं कि खुदा औलाद वाला है [37:151]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non è forse vero che, nella loro calunnia, dicono: [37:151]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

見よ,かれらの言うことは作りごとである。 [37:151]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그들이 말하는 것은 꾸며낸 것에 불과하니라 [37:151]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya, dengan sebab terpesongnya dari kebenaran, mereka berkata: [37:151]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هش‌دار كه اينان از دروغ پردازى خود قطعاً خواهند گفت: [151:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Acaso, não é certo que em sua calúnia dizem: [37:151]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О, да! Поистине, они из своих ложных измышлений, конечно же, говорят: [37:151]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Taasi waa been abuurshadoodii ay dhahayeen. [37:151]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Si, en verdad: es su [inclinación a la] falsedad lo que lleva a algunos a afirmar: [37:151]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ati ni kwa uzushi wao ndio wanasema: [37:151]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Haberin olsun ki şüphe yok, onlar, bu sözü uydurup söylemedeler. [37:151]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آگاه رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پردازی سے کہہ رہے ہیں [151:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Огоҳ бўлингким! Улар ўз уйдирмаларида дерлар: [37:151]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «من إفكهم» متعلق بأعني مقدرا، واللام المزحلقة، وجملة «ألا إنهم...» مستأنفة.

التفسير

وإنَّ مِن كذبهم قولهم: ولَد الله، وإنهم لكاذبون؛ لأنهم يقولون ما لا يعلمون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex