" Allah has begotten," and indeed, they are liars. [37:152]
Saheeh International
Walada Allahu wainnahum lakathiboona [37:152]
English Transliteration
“All-llahu ka lindë!” S’ka dyshim se ata janë gënjeshtarë (kur thonë se engjëjt janë bijat e Zotit). [37:152]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
"Iurew ed Öebbi"? Nitni, s tidep, d ikeddaben. [37:152]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ জন্ম দিয়েছিলেন? আর তারা তো নিশ্চয়ই মিথ্যাবাদী। [37:152]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Allah je rodio" – oni su, zaista, lažljivci. [37:152]
Korkut - Besim Korkut
「真主已生育了。」他們確是說謊者。 [37:152]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God heeft eene nakomelingschap gebaard? en zij zijn niet werkelijk leugenaars? [37:152]
Keyzer - Salomo Keyzer
«Allah a engendré» mais ce sont certainement des menteurs! [37:152]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
"ALLAH zeugte." Und gewiß, sie sind zweifelsohne Lügner. [37:152]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये लोग यक़ीनी झूठे हैं [37:152]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
“Allah ha generato”. In verità sono bugiardi! [37:152]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーが子を生まれるとは,かれらも嘘付きの徒である。 [37:152]
Anonymous
하나님께서 자손을 낳는다 하니 그들은 거짓하는 자들이라 [37:152]
Korean - Anonymous
"Allah beranak"; sedang mereka, sesungguhnya adalah orang-orang yang berdusta! [37:152]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
«خدا فرزند آورده!» در حالى كه آنها قطعاً دروغگويانند! [152:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus tem gerado!? Certamente que são embusteiros! [37:152]
El-Hayek - Samir El-Hayek
«Родил Аллах!» – и (ведь) они на самом деле, однозначно, лгут (говоря то, чего они сами не знают). [37:152]
Абу Адель - Abu Adel
Eeba waa dhalay waana beenaalayaal. [37:152]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
“Dios ha engendrado [un hijo]”; y, ciertamente, mienten [también, cuando dicen]: [37:152]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu amezaa! Ama hakika bila ya shaka hao ni waongo! [37:152]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah doğurdu demedeler ve şüphe yok ki onlar, yalancıdır elbet. [37:152]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ اللہ تعالی کی اوﻻد ہے۔ یقیناً یہ محض جھوٹے ہیں [152:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
«Аллоҳ туғди». Албатта, улар ёлғончилардир. [37:152]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإنهم لكاذبون» حالية من الواو في «يقولون».
وإنَّ مِن كذبهم قولهم: ولَد الله، وإنهم لكاذبون؛ لأنهم يقولون ما لا يعلمون.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex