الآية 167 من سورة الصافات

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, the disbelievers used to say, [37:167]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wain kanoo layaqooloona [37:167]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po edhe pse ata ishin që thoshin: [37:167]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Llan la qqaôen: [37:167]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিশ্চয়ই তারা বলতে থাকতো -- [37:167]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A oni su, sigurno, govorili: [37:167]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們的確常說: [37:167]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De ongeloovigen zeiden: [37:167]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Même s'ils disaient: [37:167]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie pflegten doch zu sagen: [37:167]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अगरचे ये कुफ्फार (इस्लाम के क़ब्ल) कहा करते थे [37:167]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Anche se dicevano: [37:167]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また,かれらはいつも言っていた。 [37:167]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그렇게 말하는 자들은 [37:167]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sebenarnya mereka (yang musyrik) itu dahulu pernah berkata: [37:167]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [مشركان‌] به تأكيد مى‌گفتند: [167:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ainda que (os idólatras) digam: [37:167]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А ведь они [мекканские многобожники] (до того, как Аллах отправил к ним пророка) упорно говорили: [37:167]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ahaayeen gaaladu kuwii dhaha. [37:167]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, EN VERDAD, [quienes niegan la verdad] han dicho siempre: [37:167]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na walikuwapo walio kuwa wakisema: [37:167]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve kafirler, gerçekten de diyorlardı. [37:167]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کفار تو کہا کرتے تھے [167:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳолбуки, улар дер эдилар: [37:167]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو مستأنفة، «إنْ» مخففة مهملة. واللام الفارقة.

التفسير

وإن كفار "مكة" ليقولون قبل بعثتك -أيها الرسول-: لو جاءنا من الكتب والأنبياء ما جاء الأولين قبلنا، لكنا عباد الله الصادقين في الإيمان، المخلَصين في العبادة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex