الآية 168 من سورة الصافات

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

"If we had a message from [those of] the former peoples, [37:168]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Law anna AAindana thikran mina alawwaleena [37:168]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sikur të gjendej te ne ndonjë libër nga të parët, [37:168]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"lemmer day $uône$ asmekti seg imezwura, [37:168]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''যদি আমাদের কাছে পূর্ববর্তীদের কাছ থেকে কোনো স্মরণীয় গ্রন্থ থাকতো, [37:168]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Da smo mi Knjigu imali kao što su je imali narodi prijašnji, [37:168]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「假若我們有古人所遺留的教誨, [37:168]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien wij door een boek met goddelijke openbaringen waren begunstigd geworden, van diegene welke aan de ouden werden geschonken. [37:168]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres, [37:168]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Verfügten wir doch über eine Ermahnung von den Früheren, [37:168]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि अगर हमारे पास भी अगले लोगों का तज़किरा (किसी किताबे खुदा में) होता [37:168]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

“Se avessimo avuto un monito [tramandatoci] dagli antichi, [37:168]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「もしわたしたちが,昔から訓戒を持っていたなら, [37:168]

Anonymous

الكورية/한국어

선조들로부터 우리에게 메 세지가 있었다면 [37:168]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Kalaulah ada di sisi kami Kitab Suci dari (bawaan Rasul-rasul) yang telah lalu [37:168]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«اگر پند [نامه‌ا]ى از پيشينيان نزد ما بود، [168:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos, [37:168]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

«Если бы у нас было напоминание от предыдущих (поколений) [книга от Аллаха или Его пророк], [37:168]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hadduu yahay agtanada xuskii (warkii) kuwii hore (Kitaab). [37:168]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“Si contáramos tan sólo con una tradición [en tal sentido] venida de nuestros antepasados, [37:168]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tungeli kuwa na Ukumbusho kama wa watu wa zamani, [37:168]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Katımızda evvelkilere ait bir kitap olsaydı. [37:168]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا [168:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

«Агар бизнинг ҳузуримизда ҳам аввалгилардан бир эслатма бўлганида. [37:168]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مقول القول، والمصدر المؤول من أن وما بعدها فاعل مقدر بـ ( ثبت )، الجار «من الأولين» متعلق بنعت لـ«ذكرا».

التفسير

وإن كفار "مكة" ليقولون قبل بعثتك -أيها الرسول-: لو جاءنا من الكتب والأنبياء ما جاء الأولين قبلنا، لكنا عباد الله الصادقين في الإيمان، المخلَصين في العبادة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex