الآية 175 من سورة الصافات

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And see [what will befall] them, for they are going to see. [37:175]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waabsirhum fasawfa yubsiroona [37:175]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ti vështroji ata se edhe ata do ta shohin (ndihmën tonë ndaj juve besimtarëve). [37:175]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ssiked iten, deqqal ad walin. [37:175]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের প্রতি লক্ষ্য রাখো, কেননা তারাও শীঘ্রই দেখতে পাবে। [37:175]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i posmatraj ih, i oni će posmatrati! [37:175]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你看著吧!他們不久就看見了。 [37:175]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zie de rampen die hen zullen bedroeven; want zij zullen uwe toekomstige overwinning en uwen voorspoed zien. [37:175]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et observe-les: ils verront bientôt! [37:175]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewähre ihnen Einblick, denn sie werden den Einblick haben. [37:175]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इनको देखते रहो तो ये लोग अनक़रीब ही (अपना नतीजा) देख लेगे [37:175]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e osservali: presto vedranno! [37:175]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらを監視しなさい。やがて,かれらは目覚めるであろう。 [37:175]

Anonymous

الكورية/한국어

그들을 지켜보라 그들도 지켜 보리라 [37:175]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan lihat (apa yang akan menimpa) mereka; tidak lama kemudian mereka akan melihat (kemenangan yang telah Kami tetapkan untukmu). [37:175]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنان را بنگر كه خواهند ديد. [175:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E assevera-lhes que de pronto verão!... [37:175]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и смотри на них (и жди), и они увидят (какое наказание их постигнет)! [37:175]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Fiirina iyaguna wayfiirin doonaane (waxa kudhaca). [37:175]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y velos [tal como son], que en su momento, ellos [también] habrán de ver [lo que ahora no ven]. [37:175]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na watazame, nao wataona. [37:175]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler. [37:175]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور انہیں دیکھتے رہیئے، اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لیں گے [175:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларнинг (томошасини) кўр! Бас, тезда ўзлари ҳам кўрурлар. [37:175]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فسوف يبصرون» معطوفة على جملة «أبصرهم».

التفسير

فأعرض -أيها الرسول- عَمَّن عاند، ولم يقبل الحق حتى تنقضي المدة التي أمهلهم فيها، ويأتي أمر الله بعذابهم، وأنظرهم وارتقب ماذا يحل بهم من العذاب بمخالفتك؟ فسوف يرون ما يحل بهم من عذاب الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex