Then for Our punishment are they impatient? [37:176]
Saheeh International
AfabiAAathabina yastaAAjiloona [37:176]
English Transliteration
A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë? [37:176]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day êaren af uâaqeb nne£? [37:176]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা কি তবে আমাদের শাস্তি ত্বরান্বিত করতে চায়? [37:176]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar oni kaznu Našu da požuruju? [37:176]
Korkut - Besim Korkut
難道他們要求我的刑罰早日實現嗎? [37:176]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Trachten zij daarom onze wraak te verhaasten? [37:176]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter? [37:176]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Fordern sie etwa mit Unserer Peinigung zur Eile auf?! [37:176]
Zaidan - Amir Zaidan
तो क्या ये लोग हमारे अज़ाब की जल्दी कर रहे हैं [37:176]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
È il nostro castigo che cercano di sollecitare? [37:176]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがかれらは,わが懲罰を急ぎ求めている。 [37:176]
Anonymous
그들은 하나님의 벌을 서둘러 구함이뇨 [37:176]
Korean - Anonymous
Maka tidaklah patut mereka meminta disegerakan azab (yang telah ditetapkan oleh) Kami! [37:176]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا عذاب ما را شتابزده خواستارند؟ [176:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo? [37:176]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели они торопят с Нашим наказанием? [37:176]
Абу Адель - Abu Adel
Macadaabkanagay (Gaaladu) dadajisan. [37:176]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Es que desean [realmente] que les sea adelantado Nuestro castigo? [37:176]
Asad - Muhammad Asad
Je! Wanaihimiza adhabu yetu? [37:176]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar? [37:176]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟ [176:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ҳали улар Бизнинг азобимизни шошилтирмоқдамилар?! [37:176]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء مستأنفة، والجار متعلق بالفعل «يستعجلون»، والجملة مستأنفة.
أفبنزول عذابنا بهم يستعجلونك أيها الرسول؟ فإذا نزل عذابنا بهم، فبئس الصباح صباحهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex