الآية 176 من سورة الصافات

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then for Our punishment are they impatient? [37:176]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AfabiAAathabina yastaAAjiloona [37:176]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë? [37:176]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Day êaren af uâaqeb nne£? [37:176]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা কি তবে আমাদের শাস্তি ত্বরান্বিত করতে চায়? [37:176]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar oni kaznu Našu da požuruju? [37:176]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

難道他們要求我的刑罰早日實現嗎? [37:176]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Trachten zij daarom onze wraak te verhaasten? [37:176]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quoi! est-ce Notre châtiment qu'ils cherchent à hâter? [37:176]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Fordern sie etwa mit Unserer Peinigung zur Eile auf?! [37:176]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो क्या ये लोग हमारे अज़ाब की जल्दी कर रहे हैं [37:176]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

È il nostro castigo che cercano di sollecitare? [37:176]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがかれらは,わが懲罰を急ぎ求めている。 [37:176]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 하나님의 벌을 서둘러 구함이뇨 [37:176]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka tidaklah patut mereka meminta disegerakan azab (yang telah ditetapkan oleh) Kami! [37:176]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا عذاب ما را شتابزده خواستارند؟ [176:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pretendem, acaso, apressar o Nosso castigo? [37:176]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Неужели они торопят с Нашим наказанием? [37:176]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Macadaabkanagay (Gaaladu) dadajisan. [37:176]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Es que desean [realmente] que les sea adelantado Nuestro castigo? [37:176]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Wanaihimiza adhabu yetu? [37:176]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Azabımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar? [37:176]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟ [176:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳали улар Бизнинг азобимизни шошилтирмоқдамилар?! [37:176]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء مستأنفة، والجار متعلق بالفعل «يستعجلون»، والجملة مستأنفة.

التفسير

أفبنزول عذابنا بهم يستعجلونك أيها الرسول؟ فإذا نزل عذابنا بهم، فبئس الصباح صباحهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex