Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. [37:180]
Saheeh International
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona [37:180]
English Transliteration
I Lartësuar është Zoti yt, Zot i fuqisë nga ajo që ia përshkruajnë. [37:180]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Gedha s Mass ik, Mass n tezmert, mgal ayen qqaôen. [37:180]
At Mensur - Ramdane At Mansour
মহিমা কীর্তিত হোক তোমার প্রভুর -- পরম মর্যাদা সম্পন্ন প্রভুর, তারা যা-কিছু আরোপ করে তা থেকে বহু ঊর্ধ্বে। [37:180]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Veličanstven je Gospodar tvoj, Dostojanstveni, i daleko od onoga kako Ga predstavljaju oni! – [37:180]
Korkut - Besim Korkut
超絕哉你的主——尊榮的主宰!他是超乎他們的敘述的。 [37:180]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Geloofd zij uw Heer, de Heer die verre verheven is boven hetgeen zij van hem verklaren! [37:180]
Keyzer - Salomo Keyzer
Gloire à ton Seigneur, le Seigneur de la puissance. Il est au-dessus de ce qu'ils décrivent! [37:180]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gepriesen-erhaben ist dein HERR, Der HERR der Würde, über das, was sie erdichten, [37:180]
Zaidan - Amir Zaidan
ये लोग जो बातें (खुदा के बारे में) बनाया करते हैं उनसे तुम्हारा परवरदिगार इज्ज़त का मालिक पाक साफ है [37:180]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Gloria al tuo Signore, Signore dell'onnipotenza, ben al di sopra di quel che Gli attribuiscono [37:180]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたの主,威徳の主,かれらが配するものから(超絶なされる)主に讃えあれ。 [37:180]
Anonymous
영광과 권능으로 충만한 그대의 주님을 찬양하라 그분은 그 들이 묘사한 것과는 관계가 없노 라 [37:180]
Korean - Anonymous
Akuilah kesucian Tuhanmu, - Tuhan yang mempunyai keagungan dan kekuasaan, - dari apa yang mereka katakan! [37:180]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
منزه است پروردگار تو، پروردگار شكوهمند، از آنچه وصف مىكنند. [180:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Glorificado seja o teu Senhor, o Senhor do Poder, de tudo quanto (Lhe) atribuem. [37:180]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Преславен Господь твой, Господь величия, (и превыше Он) того, что они [неверующие] Ему приписывают! [37:180]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana kanasahan Eebahaaga sharafta leh waxay kutilmaarnaan gaaladu (oo xun). [37:180]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡INFINITA es la gloria de tu Sustentador, Señor del Honor y el Poder, [excelso] por encima de cuanto los hombres conciban para definirle! [37:180]
Asad - Muhammad Asad
Subhana Rabbi'l'Izzat Ametakasika Mola Mlezi Mwenye enzi na yale wanayo mzulia. [37:180]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yücedir, münezzehtir Rabbin ve yücelik, üstünlük ıssı Rab, onların vasfettiklerinden. [37:180]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پاک ہے آپ کا رب جو بہت بڑی عزت واﻻ ہے ہر اس چیز سے (جو مشرک) بیان کرتے ہیں [180:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сенинг Роббинг, иззат Робби улар қилган васфдан покдир. [37:180]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«عَمَّا» مؤلفة مِنْ «عن» الجارة و«ما» المصدرية، والمصدر متعلق بـ ( أسبح ) المقدرة، و«ربِّ» الثانية بدل.
تنزَّه الله وتعالى رب العزة عما يصفه هؤلاء المفترون عليه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex