الآية 44 من سورة الصافات

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

On thrones facing one another. [37:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAala sururin mutaqabileena [37:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të mbështetur në kolltukë me fytyrë nga njëri-tjetri, [37:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mqabalen $ef imîeôêen. [37:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তখতের উপরে মুখোমুখি হয়ে রইবে। [37:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

na divanima, jedni prema drugima, [37:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們坐在床上,彼此相對; [37:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Leunende in tegenover elkander geplaatste zetels. [37:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

sur des lits, face à face. [37:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

auf Liegen einander gegenüber. [37:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बाग़ों में तख्तों पर (चैन से) आमने सामने बैठे होगे [37:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

su giacigli rivolti gli uni verso gli altri. [37:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

寝床の上で向かい合う。 [37:44]

Anonymous

الكورية/한국어

옥좌에 앉아 서로 마주보고 앉아서 [37:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka duduk berhadap-hadapan di atas pelamin-pelamin kebesaran; [37:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بر سريرها در برابر همديگر [مى‌نشينند]. [44:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Reclinados sobre leitos, mirando-se uns aos outros, de frente. [37:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(сидя) на (расшитых) ложах (и беседуя) обратившись лицом друг к другу. [37:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ku sugnaan sariiro iyagoo is qaabili. [37:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[recostados] unos enfrente de otros, sobre lechos de felicidad. [37:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wako juu ya viti wamekabiliana. [37:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Karşılıklı tahtlara otururlar. [37:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے (بیٹھے) ہوں گے [44:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўрилар устида бир-бирларига қараган ҳолларида бўлурлар. [37:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «على سرر» متعلق بـ«متقابلين»، و«متقابلين» حال من الضمير في «مُكْرَمُونَ».

التفسير

ومن كرامتهم عند ربهم وإكرام بعضهم بعضًا أنهم على سرر متقابلين فيما بينهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex