Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises. [37:5]
Saheeh International
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi [37:5]
English Transliteration
Zot i qiejve dhe i tokës e çka ka mes tyre dhe Zot i lindjeve (të yjeve). [37:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, Mass n yigmav. [37:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এদের উভয়ের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর প্রভু, আর যিনি উদয়স্থল সমূহেরও প্রভু, [37:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā! [37:5]
Korkut - Besim Korkut
他是天地萬物之主,是一切東方的主。 [37:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De Heer van hemel en aarde en van alles wat daartusschen is, en de Heer van het Oosten. [37:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants» [37:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ER ist der HERR der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, sowie der HERR der Orte der Sonnenaufgänge. [37:5]
Zaidan - Amir Zaidan
जो सारे आसमान ज़मीन का और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है (सबका) परवरदिगार है [37:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!”. [37:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天と地,そしてその間にある凡てのものの主,また日の出を司どる主である。 [37:5]
Anonymous
그분은 하늘과 대지의 주님이시며 그 사이에 있는 만물과 동서 의 주님이시라 [37:5]
Korean - Anonymous
Tuhan (yang mencipta serta mentadbirkan) langit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya, dan Tuhan (yang mengatur) tempat-tempat terbit matahari. [37:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، و پروردگار خاورها! [5:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes! [37:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Он) – Господь [Создатель и Управитель] небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], и Господь восходов [[И Он также Господь заходов.]] (небесных тел)! [37:5]
Абу Адель - Abu Adel
Waa Eebaha samooyinka iyo dhulka iyo waxa udhaxeeya, iyo Eebaha qorrax ka soo bixidda. [37:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
el Sustentador de los cielos y la tierra y de lo que hay entre ambos, y Sustentador de todos los ortos del sol! [37:5]
Asad - Muhammad Asad
Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, na yaliyomo kati yao, na ni Mola Mlezi wa mashariki zote. [37:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin ve Rabbidir doğuların. [37:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مَشرقوں کا رب وہی ہے [5:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У зот осмонлару ернинг ва иккиси орасидаги нарсаларнинг Роббидир. Ва машриқларнинг Роббидир. [37:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«رب» خبر ثان لـ«إِنَّ»، «ما» اسم موصول معطوف على «السماوات»، «بينهما» ظرف متعلق بالصلة المقدرة.
هو خالق السموات والأرض وما بينهما، ومدبِّر الشمس في مطالعها ومغاربها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex