الآية 5 من سورة الصافات

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises. [37:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi [37:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zot i qiejve dhe i tokës e çka ka mes tyre dhe Zot i lindjeve (të yjeve). [37:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mass n tmurt, igenwan, akked wayen illan garasen, Mass n yigmav. [37:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যিনি মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এদের উভয়ের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর প্রভু, আর যিনি উদয়স্থল সমূহেরও প্রভু, [37:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā! [37:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他是天地萬物之主,是一切東方的主。 [37:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De Heer van hemel en aarde en van alles wat daartusschen is, en de Heer van het Oosten. [37:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux et Seigneur des Levants» [37:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER ist der HERR der Himmel, der Erde und das, was zwischen ihnen ist, sowie der HERR der Orte der Sonnenaufgänge. [37:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो सारे आसमान ज़मीन का और जो कुछ इन दोनों के दरमियान है (सबका) परवरदिगार है [37:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Signore dei cieli e della terra e di quello che vi è in mezzo, il Signore degli Orienti!”. [37:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天と地,そしてその間にある凡てのものの主,また日の出を司どる主である。 [37:5]

Anonymous

الكورية/한국어

그분은 하늘과 대지의 주님이시며 그 사이에 있는 만물과 동서 의 주님이시라 [37:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Tuhan (yang mencipta serta mentadbirkan) langit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya, dan Tuhan (yang mengatur) tempat-tempat terbit matahari. [37:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است، و پروردگار خاورها! [5:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes! [37:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Он) – Господь [Создатель и Управитель] небес и земли и того, что между ними [тех творений, которые находятся между небесами и землей], и Господь восходов [[И Он также Господь заходов.]] (небесных тел)! [37:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa Eebaha samooyinka iyo dhulka iyo waxa udhaxeeya, iyo Eebaha qorrax ka soo bixidda. [37:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

el Sustentador de los cielos y la tierra y de lo que hay entre ambos, y Sustentador de todos los ortos del sol! [37:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mola Mlezi wa mbingu na ardhi, na yaliyomo kati yao, na ni Mola Mlezi wa mashariki zote. [37:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin ve Rabbidir doğuların. [37:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مَشرقوں کا رب وہی ہے [5:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У зот осмонлару ернинг ва иккиси орасидаги нарсаларнинг Роббидир. Ва машриқларнинг Роббидир. [37:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«رب» خبر ثان لـ«إِنَّ»، «ما» اسم موصول معطوف على «السماوات»، «بينهما» ظرف متعلق بالصلة المقدرة.

التفسير

هو خالق السموات والأرض وما بينهما، ومدبِّر الشمس في مطالعها ومغاربها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex