الآية 62 من سورة الصافات

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum? [37:62]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi [37:62]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A kjo pritje (me shpërbllim të All-llahut) është më e mirë, apo pema e “Zekumë-it”? [37:62]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D wagi ay d axxam igerzen, ne$ d ttejôa n Zaqqum? [37:62]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এইটিই অধিক ভাল আপ্যায়ন, না যাক্কুম গাছ? [37:62]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A da li je bolja ta gozba ili drvo Zekkum [37:62]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那是更善的款待呢?還是欑楛樹? [37:62]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Is dit een beter onthaal, of de boom van al Zakkum? [37:62]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm? [37:62]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ist dies eine bessere Unterkunft oder der Zaqqum-Baum?! [37:62]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

भला मेहमानी के वास्ते ये (सामान) बेहतर है या थोहड़ का दरख्त (जो जहन्नुमियों के वास्ते होगा) [37:62]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Questa è miglior accoglienza, oppure [i frutti del]l'albero di Zaqqûm? [37:62]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それは結構な歓待ではないか。それともザックームの木(をとるの)か。 [37:62]

Anonymous

الكورية/한국어

그와 같은 환대가 더 나으뇨 아니면 자꾸무 나무가 더 나으뇨 [37:62]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Manakah yang lebih baik, limpah kurniaan yang termaklum itu atau pokok zaqqum? [37:62]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا از نظر پذيرايى اين بهتر است يا درخت زقوم؟! [62:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum? [37:62]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Это ли [райская благодать] лучше, как угощение [как дар от Аллаха], или дерево заккум? [37:62]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Mataasaa marti qaad u fiican (Jannada) mise geedii zaquum (xumeyd). [37:62]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Es ese [paraíso] mejor acogida –o el [infernal] árbol de fruto mortal? [37:62]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Kukaribishwa hivi si ndio bora, au mti wa Zaqqum? [37:62]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Böyle bir nimete ve ziyafete ermek mi hayırlı, yoksa zakkum ağacından yemek mi? [37:62]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ (زقوم) کا درخت؟ [62:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Манзил ўлароқ ана ўша яхшими ёки заққум дарахтими? [37:62]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ذلك خير» مستأنفة، «نـزلا» تمييز، «أم» المتصلة عاطفة، «شجرة» اسم معطوف على المبتدأ «ذلك».

التفسير

أذلك الذي سبق وصفه مِن نعيم الجنة خير ضيافة وعطاء من الله، أم شجرة الزقوم الخبيثة الملعونة، طعام أهل النار؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex