الآية 63 من سورة الصافات

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. [37:63]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena [37:63]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne atë e kemi bërë sprovë për zullumqarët. [37:63]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nerra p, ih, d ahewwel i imednas. [37:63]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমরা এটিকে সৃষ্টি করেছি দুরাচারীদের জন্য পরীক্ষা স্বরূপ। [37:63]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koje smo nevjernicima kao kaznu odredili? [37:63]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我以它為不義者的折磨。 [37:63]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben dien aangeduid als eene aanleiding tot twist onder de onrechtvaardigen [37:63]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous l'avons assigné en épreuve aux injustes. [37:63]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR machten ihn als Fitna für die Unrecht-Begehenden. [37:63]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिसे हमने यक़ीनन ज़ालिमों की आज़माइश के लिए बनाया है [37:63]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità ne abbiamo fatto una prova per gli ingiusti. [37:63]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはこの木を不義を行う者への試みとして,用意したのである。 [37:63]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 죄인들을 위한 시 험으로 그것을 두었노라 [37:63]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Kami jadikan pokok zaqqum itu satu ujian bagi orang-orang yang zalim (di dunia dan azab seksa bagi mereka di akhirat). [37:63]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، ما آن را براى ستمگران [مايه آزمايش و] عذابى گردانيديم. [63:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos. [37:63]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Мы сделали его [дерево заккум] испытанием для беззаконников [неверующих]. [Неверующие сказали: «Ваш товарищ утверждает, что в Аду растет дерево. Но ведь дерево сгорает в огне.»] [37:63]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaa uga yeelay fitno (imtixaan) daalimiinta. [37:63]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Lo hemos puesto, ciertamente, como una prueba para los malhechores: [37:63]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tumeufanya huo kuwa ni mateso kwa walio dhulumu. [37:63]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki biz onu, zulmedenleri sınamak için yarattık, [37:63]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جسے ہم نے ﻇالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے [63:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз у(дарахт)ни золимлар учун фитна қилдик. (Биз заққум дарахтини золимлар–кофир ва мушриклар учун фитна қилиб қўйдик. Мушриклар, жаҳаннамда заққум деган дарахт бўлар экан, деган гапни эшитганларида, доимо олов ёниб турадиган дўзахда қандай қилиб дарахт ўсади, оловда куйиб кетмайдими, деб масхара қилишди.) [37:63]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«فتنةً» مفعول ثان، والجملة مستأنفة، الجار «للظالمين» متعلق بنعت لـ«فتنة».

التفسير

إنا جعلناها فتنة افتتن بها الظالمون لأنفسهم بالكفر والمعاصي، وقالوا مستنكرين: إن صاحبكم ينبئكم أن في النار شجرة، والنار تأكل الشجر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex