Then indeed, their return will be to the Hellfire. [37:68]
Saheeh International
Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi [37:68]
English Transliteration
Mandej kthimi i tyre është në Xhehennem. [37:68]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sinna, war ccekk, ad u$alen ar wu$ud. [37:68]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর নিশ্চয়ই তাদের প্রত্যাবর্তনস্থল হবে ভয়ঙ্কর আগুনের প্রতি। [37:68]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a potom će se, sigurno, opet u Džehennem vratiti. [37:68]
Korkut - Besim Korkut
然後他們必定要歸於火獄。 [37:68]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarna zullen zij in de hel terugkeeren. [37:68]
Keyzer - Salomo Keyzer
Puis leur retour sera vers la Fournaise. [37:68]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann ist ihre Rückkehr doch zur Gluthitze. [37:68]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर (खा पीकर) उनको जहन्नुम की तरफ यक़ीनन लौट जाना होगा [37:68]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E poi ritorneranno verso la Fornace. [37:68]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それから火獄に帰り着くのである。 [37:68]
Anonymous
그들은 타오르는 불지옥으로 향하니라 [37:68]
Korean - Anonymous
Setelah (mereka dibawa minum) maka tempat kembali mereka tetaplah ke dalam neraka yang menjulang-julang. [37:68]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه بازگشتشان بىگمان به سوى دوزخ است. [68:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E depois retornarão ao inferno. [37:68]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Потом, поистине, возврат их – непременно, в Геенну [Ад]. [37:68]
Абу Адель - Abu Adel
Markaas waxay ku noqon jaxiimo. [37:68]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y una vez más: En verdad, el fuego abrasador es su meta final – [37:68]
Asad - Muhammad Asad
Kisha hakika marejeo yao bila ya shaka yatakuwa kwenye Jahannamu. [37:68]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra da gene cehennemdir dönüp varacakları yer. [37:68]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پھر ان سب کا لوٹنا جہنم کی (آگ کے ڈھیرکی) طرف ہوگا [68:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сўнгра, албатта, уларнинг қайтар жойи жаҳаннамга бўлур. [37:68]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة معطوفة على جملة «إن لهم لشوبا»، واللام المزحلقة.
إنها شجرة تنبت في قعر جهنم، ثمرها قبيح المنظر كأنه رؤوس الشياطين، فإذا كانت كذلك فلا تَسْألْ بعد هذا عن طعمها، فإن المشركين لآكلون من تلك الشجرة فمالئون منها بطونهم. ثم إنهم بعد الأكل منها لشاربون شرابًا خليطًا قبيحًا حارًّا، ثم إن مردَّهم بعد هذا العذاب إلى عذاب النار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex