الآية 7 من سورة الصافات

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And as protection against every rebellious devil [37:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wahifthan min kulli shaytanin maridin [37:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe me mbrojtje prej çdo djalli të prishur. [37:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

i uêareb si yal cciîan amnafeq; [37:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর প্রতিরক্ষা প্রত্যেক বিদ্রোহাচারী শয়তান থেকে। [37:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i čuvamo ga od svakog šejtana prkosnoga [37:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我對一切叛逆的惡魔保護它, [37:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij hebben daarin een wachter tegen iederen weerspannigen duivel geplaatst. [37:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

afin de le protéger contre tout diable rebelle. [37:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und mit Bewahrendem vor jedem äußerst übertretenden Satan. [37:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (तारों को) हर सरकश शैतान से हिफ़ाज़त के वास्ते (भी पैदा किया) [37:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle. [37:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(アッラーの命令に)逆らう悪魔にたいする守りとした。 [37:7]

Anonymous

الكورية/한국어

거역하는 모든 악마로부터 보 호하기 위해서라 [37:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (Kami pelihara urusan langit itu) dengan serapi-rapi kawalan dari (masuk campur) tiap-tiap Syaitan yang derhaka; [37:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [آن را] از هر شيطان سركشى نگاه داشتيم! [7:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes, [37:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и для оберегания (его) от всякого сатаны мятежного. [37:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo ka dhowrid shaydaan kastoo madax adag. [37:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y lo hemos protegido de toda fuerza satánica rebelde, [37:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kulinda na kila shet'ani a'si. [37:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onu, her inatçı ve asi Şeytandan koruduk. [37:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور حفاﻇت کی سرکش شیطان سے [7:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва ҳар бир итоатсиз шайтондан сақлаш учун. [37:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«وحفظا» مفعول مطلق عامله مقدر أي: حفظناها حفظا، والعامل معطوف على جملة «زَيَّنَّا» المتقدمة، الجار «من كل» متعلق بالعامل المقدر: «حفظناها».

التفسير

وحفظنا السماء بالنجوم مِن كل شيطان متمرِّد عاتٍ رجيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex