الآية 70 من سورة الصافات

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So they hastened [to follow] in their footsteps. [37:70]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fahum AAala atharihim yuhraAAoona [37:70]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata u ngutën dhe shkelën hapave të tyre (pa menduar). [37:70]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D$a nitni, di lateô nnsen, ddehmen. [37:70]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাই তারা তাদের পদচিহ্নের অন্ধ অনুসরণ করেছিল, [37:70]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa i oni stopama njihovim nastavili, [37:70]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們卻依著他們的蹤跡而奔馳。 [37:70]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij traden haastig in hunne voetstappen; [37:70]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les voilà courant sur leurs traces. [37:70]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so stützen sie sich auf ihren Hinterlassenschaften. [37:70]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये लोग भी उनके पीछे दौड़े चले जा रहे हैं [37:70]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e si sono lanciati sulle loro tracce. [37:70]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その足跡を急いで(歩いて)いたのである。 [37:70]

Anonymous

الكورية/한국어

서둘러 그들의 발자취를 따 랐노라 [37:70]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu mereka terburu-buru menurut jejak langkah datuk neneknya. [37:70]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس ايشان به دنبال آنها مى‌شتابند! [70:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se apressaram em lhes seguirem os rastros. [37:70]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И они по их следам поспешили [не раздумывая последовали за ними]. [37:70]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyaguna raadkoodii bay ku dag dagi. [37:70]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡y [ahora] ellos se apresuran a seguir sus pasos! [37:70]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wao wakafanya haraka kufuata nyayo zao. [37:70]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar da, koşa koşa onların izlerini izlemişlerdi. [37:70]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے [70:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Энди эса, улар ўшаларнинг изидан чопмоқдалар. [37:70]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة معطوفة على جملة «إِنَّهُمْ أَلْفَوْا»، جملة «يهرعون» خبر ثان.

التفسير

إنهم وجدوا آباءهم على الشرك والضلال، فسارعوا إلى متابعتهم على ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex